«Лавка миров» — это традиционный перевод на русский, еще в детстве читала.
Вообще первая версия рассказа называлась «World of Heart's Desire» в Playboy, а потом переиздавалась под названием «The Store of the Worlds.»
Кстати, я согласна с комментарием: в альтернативных исполнениях и название поинтереснее, и озвучка.
Напрасно Вы, Изя, на человека напали.
Ниже Вы пишете: «Вот тут я почему то не вижу замечаний, а оони должны быть» — это уже ващще, паранойя. Такое впечатление, что Вы сейчас сам с собой поссорились. Может еще и разговаривать «друг с другом» перестанете? Хотя бы на время… И мы отдохнем…
В своих заключениях Вы двигаетесь от частного к общему. В логических рассуждениях от общего к частному двигаться можно, наоборот -нельзя. Если все рыбы — животные, это не значит, что все животные — рыбы. Если часть растройств действительно зависит от нарушений нервно-мышечной передачи, это не значит, что все. Это во-первых. А во-вторых обобщение, что те же причины виноваты в индивидуальной манере чтения или чего ли то ни было тоже не совсем верно.
Т.е. если бы Вы сказали вместо «все дело в» «часто» или в большом количестве случаев, то это было бы приемлемо.
С этим я абсолютно согласна. Просто дело не в воображении. Я думаю, что у этого человека с воображением все в порядке. Дело в сочувствии и человечности.
«и там, и там всё дело в нервно-мышечной передаче» — в корне неверно. Перечитайте учебник физиологии и станет немного понятнее. Иногда нервно мышечная передача просто отсутствует, иногда нарушена. А у здоровых людей дело не в передаче, а в том, какие команды посылает мозг.
Для «гастрономических ассоциаций» мне не нужен был предлог. Выше кто-то сказал про бесплатный суп, я прокомментировала.
Довольно приятный детективчик времён старой доброй Англии. Даже лютые враги перед тем как друг друга убить разговаривают между собой цивилизованно, как джентльмены, предлагая устроиться поудобнее и говоря друг другу комплименты.
Когда-то читала, но вспомнила об этом только из-за историй с мышкой и лабиринтом (конечно, что еще запомнит ребенок!😃).
Чтица читает очень уютно, можно слушать и отдыхать.
Я не почувствовала в ведущем детективе сильного и запоминающегося характера, да и настоящее расследование ведется все больше «за кадром».
Большое спасибо Агнии!
Послушайте, что Вы мне пытаетесь сказать/доказать?
Я повторяю, я ничего не говорила против чтеца Стельмащука. Я его просто не слушаю.
Мне с Вами разговаривать неинтересно.
Пожалуйста, не пишите мне больше.
Всего хорошего.
У меня есть только «внутренний слух». Я только чувствую фальш, когда фальшивят другие. Сама повторить мелодию не всегда могу.Поэтому я не пою.
Не хочу мучить других.
Сейчас считают, что почерк -100% генетика. Моя мама училась во время войны. Писать приходилось между строчек старых газет при лучине. Почерк был ужасный.
После войны она поступила на курсы по исправлению почерка. Исписала тонны прописей и потратила на это много времени уже во вполне взрослом возрасте. Я всегда помню как она писала: красивым, правильным почерком с идеальным наклоном, нажимом и волосной. До конца своей жизни.
К тому же Вы опять сбиваетесь на сравнения с физическими дефектами. Это несравнимо.
"… А у здоровых просто нет воображения." — Это невероятно глупая фраза.
В Москве был (я не знаю, есть ли в настоящее время) театр для глухонемых. Там глухонемые актеры играли для зрителей с таким же недостатком. С обеих сторон за занавесями сидели обычные актеры«за кадром», которые озвучивали для тех, кто может слышать. Я это очень приветствую! Но для обычного человека, кто не пришел туда с глухонемым членом семьи, смотрелось, конечно странно и карикатурно. Актеры изображали эмоции, отчаянно жестикулируя и одновременно слагая слова из немого языка. Это прекрасно, но должно быть ограничено определенными театрами.
Другой пример. Актриса Клара Лучко, когда поступила во ВГИК, то ее приняли только на полгода, с условием, что она избавится от украинского акцента. Она работала над этим очень напряженно, чтобы ее не выгнали. Мы все знаем, что после этого Клара Степановна разговаривала на прекрасном литературном русском языке.
Известно. Этот орган называется «мозг». Его можно натренировать даже перестать заикаться.
Я не собираюсь сейчас ни осуждать, ни оправдывать этого чтеца. О нем уже все было сказано.
Я просто сказала, что сравнение физического недостатка и навыка (физическая невозможность ходить vs неумение готовить суп) неправомочно.
Мой комментарий не имел отношения к Стельмащуку.
Логика неправильная. Инвалиды ничего не могут поделать с тем, что они инвалиды. А научиться лучше читать или готовить суп из хороших продуктов — это не инвалидность, это можно исправить, если захотеть.
Саша, а почему только "«Яночка»?! Мы тут все тайно в Вас влюблены!
Вы особенно сексуальны под книгами начитанными Валерием Стельмащуком! Есть что-то в мужчине, который в одиночку плывет против общественного мнения…
Вообще первая версия рассказа называлась «World of Heart's Desire» в Playboy, а потом переиздавалась под названием «The Store of the Worlds.»
Кстати, я согласна с комментарием: в альтернативных исполнениях и название поинтереснее, и озвучка.
Напрасно Вы, Изя, на человека напали.
Ниже Вы пишете: «Вот тут я почему то не вижу замечаний, а оони должны быть» — это уже ващще, паранойя. Такое впечатление, что Вы сейчас сам с собой поссорились. Может еще и разговаривать «друг с другом» перестанете? Хотя бы на время… И мы отдохнем…
Т.е. если бы Вы сказали вместо «все дело в» «часто» или в большом количестве случаев, то это было бы приемлемо.
Для «гастрономических ассоциаций» мне не нужен был предлог. Выше кто-то сказал про бесплатный суп, я прокомментировала.
Когда-то читала, но вспомнила об этом только из-за историй с мышкой и лабиринтом (конечно, что еще запомнит ребенок!😃).
Чтица читает очень уютно, можно слушать и отдыхать.
Я не почувствовала в ведущем детективе сильного и запоминающегося характера, да и настоящее расследование ведется все больше «за кадром».
Большое спасибо Агнии!
Я повторяю, я ничего не говорила против чтеца Стельмащука. Я его просто не слушаю.
Мне с Вами разговаривать неинтересно.
Пожалуйста, не пишите мне больше.
Всего хорошего.
Не хочу мучить других.
Сейчас считают, что почерк -100% генетика. Моя мама училась во время войны. Писать приходилось между строчек старых газет при лучине. Почерк был ужасный.
После войны она поступила на курсы по исправлению почерка. Исписала тонны прописей и потратила на это много времени уже во вполне взрослом возрасте. Я всегда помню как она писала: красивым, правильным почерком с идеальным наклоном, нажимом и волосной. До конца своей жизни.
К тому же Вы опять сбиваетесь на сравнения с физическими дефектами. Это несравнимо.
"… А у здоровых просто нет воображения." — Это невероятно глупая фраза.
В Москве был (я не знаю, есть ли в настоящее время) театр для глухонемых. Там глухонемые актеры играли для зрителей с таким же недостатком. С обеих сторон за занавесями сидели обычные актеры«за кадром», которые озвучивали для тех, кто может слышать. Я это очень приветствую! Но для обычного человека, кто не пришел туда с глухонемым членом семьи, смотрелось, конечно странно и карикатурно. Актеры изображали эмоции, отчаянно жестикулируя и одновременно слагая слова из немого языка. Это прекрасно, но должно быть ограничено определенными театрами.
Другой пример. Актриса Клара Лучко, когда поступила во ВГИК, то ее приняли только на полгода, с условием, что она избавится от украинского акцента. Она работала над этим очень напряженно, чтобы ее не выгнали. Мы все знаем, что после этого Клара Степановна разговаривала на прекрасном литературном русском языке.
Я не собираюсь сейчас ни осуждать, ни оправдывать этого чтеца. О нем уже все было сказано.
Я просто сказала, что сравнение физического недостатка и навыка (физическая невозможность ходить vs неумение готовить суп) неправомочно.
Мой комментарий не имел отношения к Стельмащуку.
Вы особенно сексуальны под книгами начитанными Валерием Стельмащуком! Есть что-то в мужчине, который в одиночку плывет против общественного мнения…