Автор точно — школьник. Стоит только на первую фразу глянуть. «Все беды от баб! – думал я, умирая...»
Или написал сей опус в школьные годы, повзрослев нашёл, устыдился и выбросил в мусорку, а предприимчивый бомжик это подобрал. :))
Я дослушала то того места, как у ГГ после воскрешения сразу наметилась встреча с… мамочкой и сдалась. Даже фоном слушать было просто нестерпимо.
«не в меру пафосно» — это скорее всего на совести переводчика.
И даже «чересчур затянуто» случалось было организовано переводчиками, которые разбодяживали авторский текст словоблудием, чтоб компенсировать выброшенные отрывки, с переводом которых они не справились! :)))
В комапанию, где присутствуют мужчины с жёнами, проституток не приглашают. Это азбучная истина. Персонажи почему-то этого не знают. А пригласивший «забывает» уведомить ресепшн, что проститутке следует сменить адрес прибытия.
Милейшие кавалеры заказывают гостиницы и распределяют номера не обсудив и даже не уведомив о своих планах спутниц. И каждый раз теряются, когда те вносят коррективы уже по прибытии. (Ну и причём тут «логика»?;)) Персонажи просто не умеют общаться.)
Нет, это не«простые парни». Это, простите, выродки…
"… оскорбляющая женскую половину человечества...."
Так ведь этот текст и мужчин оскорбляет!
Тупое самомнение, воспеваемое как некий этолон нормы. Неспособность договориться со своими спутницами другого пола… Так и вспоминаются жестокие опыты зоопсихологов, где в итоге получаются «постоянные и безуспешные попытки спариться». (Не будем уточнять, как именно эспериментаторы этого добивались.)
обсудите эту идею с вашей матушкой.
Что касается конкретной аудиокниги, так вызывает недоумение, почему взрослые люди, приглашая девушек на отдых, забывают обсудить с ними характер этого отдыха… да ещё и удивляются, когда у тех возникает своё мнение.
Видимо, блестящие кавалеры больше привыкли к обществу послушных наёмниц. :( Несмешно. Грустно.
Или написал сей опус в школьные годы, повзрослев нашёл, устыдился и выбросил в мусорку, а предприимчивый бомжик это подобрал. :))
Я дослушала то того места, как у ГГ после воскрешения сразу наметилась встреча с… мамочкой и сдалась. Даже фоном слушать было просто нестерпимо.
И даже «чересчур затянуто» случалось было организовано переводчиками, которые разбодяживали авторский текст словоблудием, чтоб компенсировать выброшенные отрывки, с переводом которых они не справились! :)))
Обычное дело. Краденый сюжет.
Погребально-печальная интонация в таком тексте — явный перебор.
Чувствуется мужской подход автора.
Милейшие кавалеры заказывают гостиницы и распределяют номера не обсудив и даже не уведомив о своих планах спутниц. И каждый раз теряются, когда те вносят коррективы уже по прибытии. (Ну и причём тут «логика»?;)) Персонажи просто не умеют общаться.)
Нет, это не«простые парни». Это, простите, выродки…
Так ведь этот текст и мужчин оскорбляет!
Тупое самомнение, воспеваемое как некий этолон нормы. Неспособность договориться со своими спутницами другого пола… Так и вспоминаются жестокие опыты зоопсихологов, где в итоге получаются «постоянные и безуспешные попытки спариться». (Не будем уточнять, как именно эспериментаторы этого добивались.)
Что касается конкретной аудиокниги, так вызывает недоумение, почему взрослые люди, приглашая девушек на отдых, забывают обсудить с ними характер этого отдыха… да ещё и удивляются, когда у тех возникает своё мнение.
Видимо, блестящие кавалеры больше привыкли к обществу послушных наёмниц. :( Несмешно. Грустно.