«в этой стране воровство, ..., неискоренимо.» Не печальтесь вы так. В большинстве стран воровство удалось… гм… придержать только такими мерами как отрубание рук и смертная казнь.
Не думаю, что вы поддержали бы подобные действия. В этом всё дело, а не в особой природной вороватости россиян.
автор намекает, что «лучшие» когда-то так же умотали из Европы, где остались только «бесполезные»?
Какой скромный человек! :))
Потомок «лучших», не иначе.
Кстати, о бумажных вариантах.
Брала я когда-то в библиотеке английский текст. Так вот, наши переводчики изрядно подрихтовали оригинал. Если владеете английским, рекомендую сравнить! :))
Некоторые сюжеты просто выброшены!
Прекрасная начитка идеально подходящая содержанию.
Чисто женское произведение.
Семейные воспоминания, дети, разводы и прочая бытовуха. Не те события, которые могли бы рекламировать эмиграцию в эту страну или вообще тамошний образ жизни, но подробности достаточно выразительны.
Слушаю пока с удовольствием, забавляясь «проблемами» этих дамочек, которые не столько воспитывают собственных детей, сколько обслуживают их, и т.д. и т.п.… :))
Серьёзный текст, серьёзная история.
Не то легкомысленное чтиво от Уэстлейка, которым издавна потчуют русскоязычных читателей предприимчивые переводчики.
старое народное средство для остановки лунатических прогулок — тазик с водой, поставленный около кровати на месте домашних тапочек.
Странно, что во всех этих умных книгах ни слова не было о таком средстве.
в этой книге ГГ лётчиком не был, вы всё путаете. Не завидуйте.
И не принимайте на веру расхожий америкосовский штамп про «раз ты такой умный, почему такой бедный». (Опыт веков говорит как раз об обратном.)
Кроме того, причина бедности ГГ в данной книге объясняется с первых же строк: он решил освоить новую профессию, в которой он новичок и для этого расстался с прежней работой.
Умных людей, знаете ли, влечёт новизна.
может и не переводчик виноват, а почтенная дама редакторша, которую по сугубо личным причинам её внуки заверили, что слово «стрёмно» никакого негатива не несёт… :))
Если это похвала, то сомнительная. Лично я и 4 минут этого шедевра не выдержала.
Не думаю, что вы поддержали бы подобные действия. В этом всё дело, а не в особой природной вороватости россиян.
Какой скромный человек! :))
Потомок «лучших», не иначе.
Поделом этим белым пришельцам с их дурацкими ружьями.
Брала я когда-то в библиотеке английский текст. Так вот, наши переводчики изрядно подрихтовали оригинал. Если владеете английским, рекомендую сравнить! :))
Некоторые сюжеты просто выброшены!
И мысль ясна.
Мэгре даже искать никого не пришлось. Все сами к нему сбежались, и ну давай все свои истории рассказывать!..
:))
Чисто женское произведение.
Семейные воспоминания, дети, разводы и прочая бытовуха. Не те события, которые могли бы рекламировать эмиграцию в эту страну или вообще тамошний образ жизни, но подробности достаточно выразительны.
Слушаю пока с удовольствием, забавляясь «проблемами» этих дамочек, которые не столько воспитывают собственных детей, сколько обслуживают их, и т.д. и т.п.… :))
Не то легкомысленное чтиво от Уэстлейка, которым издавна потчуют русскоязычных читателей предприимчивые переводчики.
Странно, что во всех этих умных книгах ни слова не было о таком средстве.
Да вы хоть понимаете о ком так пишете?!
Не позорились бы…
И не принимайте на веру расхожий америкосовский штамп про «раз ты такой умный, почему такой бедный». (Опыт веков говорит как раз об обратном.)
Кроме того, причина бедности ГГ в данной книге объясняется с первых же строк: он решил освоить новую профессию, в которой он новичок и для этого расстался с прежней работой.
Умных людей, знаете ли, влечёт новизна.