Почему? Может, жена соседу сказала ровно то же, что и жена рассказчика. Так что оба хороши. Тут уж только женами окончательно обменяться, но тут такой момент — и они «приедятся», и вновь захочется глаз на чужую жену положить. А что… перебрать так всех жен в округе. Чето меня занесло! ))
Удивительно, у Чехова детей не было, а как точно он описал мироощущение маленького человечка! И рассказ про двух гимназистов очень хорош — перекликается с Алексеем Толстым, Кассилем, Короленко, Катаевым.
При всем огромном выборе литературы, меня, глубоко взрослого человека, время от времени «тянет» на Гайдара (не верю в дурацкие россказни про него, это какая-то серость решила самоутвердиться на его имени). Почему-то веет от его произведений чем-то родным, светлым, уютным, утверждением счастья, аж щемит сердце…
В этой истории — очень жалко щеночка((
Прекрасно! Изумительно! А вы заметили, что совершенно по-гоголевски? Как он описывал деревенскую жизнь, и отрывки из Чичикова так и мелькают. Это не в упрек автору, упаси боже, это просто признак правдивости описанного. От себя добавлю, что очень много моментов напомнили мне мою деревенскую родню и их соседей. И самое интересное — и вот эти люди, они необычайно стойки, выносливы, они вынесли на своих плечах тяжесть войны и послевоенного времени… Так что есть что-то действительно загадочное в русском человеке — при всей этой лени, неорганизованности, неопрятности — они могут делать что-то невероятное, великое как нечто обыденное. Я нежно люблю моих деревенских родственников. Есть в них какая-то правда и простота.
Озвучка, работа артистов — выше всяких похвал. Только музыку врубали время от времени современную, что сильно диссонировало с содержанием.
Изучение истоков происхождения языка — это фантастически интересно. Это настоящий захватывающий детектив. Как-то дала своему знакомому, совершенно далёкому от филологии, учебник Хабургаева «Старославянский язык», так он равнодушно заглянув на первые страницы, просидел над книгой всю ночь, и очнулся, только когда прозвенел будильник на работу. Сказал, что будто слеп и глух был до сих пор, такие глубины родного языка ему открылись.
Да, но пусть хотя бы так. Это позиция автора, и она имеет право быть. И если это кого-то через такой путь заинтересует русский язык — прекрасно. А так есть множество объективной профессиональной литературы по славянскому языкознанию, там кстати есть ответы на вопросы автора, они давно уже не секрет.
Кристи смогла меня удивить. Оказывается, она была весьма неплохим романистом! Теперь я понимаю, как ей было тесно в рамках детективного жанра, который не давал места развертыванию описаний человеческих характеров и отношений. В общем, не шедевр, но вполне заслуживает внимания.
Верьхом и дожжем, а также булошная и т.д. — это классическая грамотная норма произношения в русском языке. К сожалению, чем дальше, тем менее грамотно мы говорим, и тем больше коверкает наш слух ПРАВИЛЬНОЕ произношение, как это ни парадоксально. Грамоту вообще упраздняют с каждым днем, вон и кофе уже среднего рода, впрочем как и качество общества в целом…
Помню, когда эта книга была опубликована в начале 90-х в серии «Дамский роман». «Благодаря» этому многие априори стали относиться к этой книге снисходительно-презрительно, как к низкому, легкомысленному не обременительному для мозгов чтиву. А между тем, книга не совсем дамская. Там вообще нет вот этого сюси-пуси и прочих розовых соплей. И она не столько о любви, сколько о вообще взаимоотношениях между людьми, их заблуждениях и трагических ошибках. Она о людях в счастье и горе, в мире и войне. Она о слабости и стойкости, о мужестве и предательстве. И еще — она о войне. Я была потрясена, как женщина, да еще никогда не видевшая войны, смогла описать ее так мощно, так сильно, до комка в горле. Сцена, где Скарлетт стоит у импровизированного госпиталя, где раненых так много, что они лежат на земле, и этот ковер из исковерканных человеческих тел уходит к горизонту — одна из самых потрясающих в книге. Это такое гневное наглядное обвинение войны… слов нет.
Потомственная южанка до мозга костей, Митчелл не преминула пройтись и по «черному» вопросу — ясно, что она сторонницей аболиционистов не являлась.
К удивлению автора, восторженные читатели сделали Скарлетт героиней не только в качестве главного персонажа книги, но вообще идеализировали ее, сочтя чуть ли не образцом для подражания, в то время как Митчелл вывела ее как отрицательный персонаж, считая, что восхищаться там нечем: «Я была поражена, что Скарлеттт сделали как бы прообразом Америки. Она — плохообразованная и воспитанная, неуемно эгоистичная — героиня? образец для подражания?».
Все продолжения романа — вопиюще тупая и безвкусная халтура.
Что касается экранизации — она ужасна. Мало того, что сюжет до неприличия обкромсали, из него сделали именно ту дешевую примитивную мелодраму, по которой многие и судят о книге. Да и кастинг там странный. Хороши Кларк Гейбл и Вивиен Ли. Эшли — престарелый актер, которого, пытаясь омолодить, накрасили, как продавщицу овощного магазина. Оливия де Хевилленд — хорошая актриса, но крупная, решительная женщина, какая из нее Эмили — та была похожей на ребенка крохотной тростинкой… В общем, фильм смотреть — только полюбоваться на Кларка Гейбла, который единственный не вызывает сомнений.
при чем тут заповедь? В данных обстоятельствах он действовал как человек, а не врач. Если при враче кого-то будут убивать, он разве не должен вступиться и, защищая себя и других, убить?
неожиданный Достоевский! Мы привыкли видеть его певцом горького одиночества, нищеты и душевных терзаний, а он вон как умел! Истинный талант — многогранен.
Озвучка прекрасна, а именно чтец — великолепен! Спасибо за такую прекрасную работу!
Сейчас уже не знают, где именно автор имел в виду ставить ударение. Поэтому допустимы разночтения. Это как ИвАнов и ИванОв. И то, и другое верно.
Учитывая, что фамилия выдуманная, т.е. взятая с потолка, можно упражняться в установке любого ударения.
я прочла книгу задолго до выхода сериала и хочу посоветовать лучше прочесть книгу. В сериале из нее попытались состряпать нечто вроде бразильской мыльной оперы, что может составить превратное впечатление о самом романе и навсегда отвратить от его прочтения.
А роман хорош! Глядя на круто закрученный сюжет, так и тянет назвать его авантюрно-приключенческим, если бы не достоверная, историческая основа текста. Да, автор писал только о том, что происходило в действительности, и это самая большая ценность романа. И страшно, и жутко, что так жили люди! И это «Россия, которую мы потеряли»? Так и хорошо, что потеряли, туды ее в качель! Это ад, а не страна. Я думаю в те времена, прочитав ее, очень многие исходили слюной бешенства, узнав себя самих и свои темные делишки. Книга очень хорошо прочищает мозги — когда мы ноем, что все плохо и все не так, после прочтения романа все кругом обретает такую ценность, что благословляешь Бога, что родился сейчас, а не в те жуткие времена.
Язык автора великолепен, остроумен, изящен, со значительной долей как юмора, так и сарказма. Вообще, считаю и Крестовского, и его роман значительно недооцененными в русской классической литературе. Но почему, почему, «Кому на Руси жить хорошо» — в сонме почетной русской классики, и в школьной программе и т.д., а «Петербургские трущобы», которые и шире, и ярче, и нагляднее — нет? «Почему нудноватые, менторские, и несколько далекие от знания реальной жизни романы „Кто виноват?“ и „Что делать?“ причислили к лику святых в советской литературе, а не роман Крестовского? Может быть, некоторые персонажи и деяния уж очень ярко проецировались на людей, чье мнение имело значение?
Ну и о прочтении: безупречно. Чтица классической школы, с хорошей дикцией и правильными ударениями, с достаточной артистичностью. Нет, слава создателям, музыкального сопровождения: чаще всего оно и не в тему, и забивает своей громкостью чтение, и вообще утомляет.
Это вина Пруса и Исполнителя в том, что я вчера легла спать в 2 часа ночи — не могла остановиться слушать… Книга, безусловно, изумительна. Но особое восхищение хочу выразить Джахангиру Абдуллаеву! Красивый звучный голос, артистичность, грамотное произношение — позвольте поблагодарить Вас за эту прекрасную работу!
Отдельно хочу написать о музыкальном/звуковом сопровождении. Громкость на идеальном уровне (не раздражает и не заглушает чтение, чем грешат большинство начиток), звуки и музыка всегда тонко подобраны и уместны, а как прекрасно подошел сюда Питер Габриэль! Удивительное погружение в атмосферу!
В общем, я в восторге… Спасибо!
В этой истории — очень жалко щеночка((
Озвучка, работа артистов — выше всяких похвал. Только музыку врубали время от времени современную, что сильно диссонировало с содержанием.
Потомственная южанка до мозга костей, Митчелл не преминула пройтись и по «черному» вопросу — ясно, что она сторонницей аболиционистов не являлась.
К удивлению автора, восторженные читатели сделали Скарлетт героиней не только в качестве главного персонажа книги, но вообще идеализировали ее, сочтя чуть ли не образцом для подражания, в то время как Митчелл вывела ее как отрицательный персонаж, считая, что восхищаться там нечем: «Я была поражена, что Скарлеттт сделали как бы прообразом Америки. Она — плохообразованная и воспитанная, неуемно эгоистичная — героиня? образец для подражания?».
Все продолжения романа — вопиюще тупая и безвкусная халтура.
Что касается экранизации — она ужасна. Мало того, что сюжет до неприличия обкромсали, из него сделали именно ту дешевую примитивную мелодраму, по которой многие и судят о книге. Да и кастинг там странный. Хороши Кларк Гейбл и Вивиен Ли. Эшли — престарелый актер, которого, пытаясь омолодить, накрасили, как продавщицу овощного магазина. Оливия де Хевилленд — хорошая актриса, но крупная, решительная женщина, какая из нее Эмили — та была похожей на ребенка крохотной тростинкой… В общем, фильм смотреть — только полюбоваться на Кларка Гейбла, который единственный не вызывает сомнений.
Озвучка прекрасна, а именно чтец — великолепен! Спасибо за такую прекрасную работу!
Учитывая, что фамилия выдуманная, т.е. взятая с потолка, можно упражняться в установке любого ударения.
А роман хорош! Глядя на круто закрученный сюжет, так и тянет назвать его авантюрно-приключенческим, если бы не достоверная, историческая основа текста. Да, автор писал только о том, что происходило в действительности, и это самая большая ценность романа. И страшно, и жутко, что так жили люди! И это «Россия, которую мы потеряли»? Так и хорошо, что потеряли, туды ее в качель! Это ад, а не страна. Я думаю в те времена, прочитав ее, очень многие исходили слюной бешенства, узнав себя самих и свои темные делишки. Книга очень хорошо прочищает мозги — когда мы ноем, что все плохо и все не так, после прочтения романа все кругом обретает такую ценность, что благословляешь Бога, что родился сейчас, а не в те жуткие времена.
Язык автора великолепен, остроумен, изящен, со значительной долей как юмора, так и сарказма. Вообще, считаю и Крестовского, и его роман значительно недооцененными в русской классической литературе. Но почему, почему, «Кому на Руси жить хорошо» — в сонме почетной русской классики, и в школьной программе и т.д., а «Петербургские трущобы», которые и шире, и ярче, и нагляднее — нет? «Почему нудноватые, менторские, и несколько далекие от знания реальной жизни романы „Кто виноват?“ и „Что делать?“ причислили к лику святых в советской литературе, а не роман Крестовского? Может быть, некоторые персонажи и деяния уж очень ярко проецировались на людей, чье мнение имело значение?
Ну и о прочтении: безупречно. Чтица классической школы, с хорошей дикцией и правильными ударениями, с достаточной артистичностью. Нет, слава создателям, музыкального сопровождения: чаще всего оно и не в тему, и забивает своей громкостью чтение, и вообще утомляет.
Отдельно хочу написать о музыкальном/звуковом сопровождении. Громкость на идеальном уровне (не раздражает и не заглушает чтение, чем грешат большинство начиток), звуки и музыка всегда тонко подобраны и уместны, а как прекрасно подошел сюда Питер Габриэль! Удивительное погружение в атмосферу!
В общем, я в восторге… Спасибо!