3-я дорожка, 3-я кассета: "… странная привычка Джона говорить о Йоко, используя безличное местоимение- оно́-". Что это?!
«Он, она, оно, они»- это личные местоимееия! Не очень грамотный автор или переводчик? Судя по контексту- имеется ввиду средний род, пол Йоко: она и то, она и сё или -ни то и ни сё, ни рыба ни мясо. Это по -русски Оно=оно, а по английски? Поэтому: можно ли верить этой книге? Нет.
«Он, она, оно, они»- это личные местоимееия! Не очень грамотный автор или переводчик? Судя по контексту- имеется ввиду средний род, пол Йоко: она и то, она и сё или -ни то и ни сё, ни рыба ни мясо. Это по -русски Оно=оно, а по английски? Поэтому: можно ли верить этой книге? Нет.