Автор вне всяких сомнений талантлива, но… Сюжетная линия постоянно прерывается — меняется и время и действо. Много второстепенных
героев про которых описания на маленькое эссе. В итоге почти забываешь очередную канву. Вот как то из всего этого наверное и не проникаешься, не привязываешься
к какому то отдельному герою/команде с сопереживаниями.И еще… Автор немного перебарщивает с использованием непонятных глаголов и существительных
отводя от текста к значению. Пишу прикрываясь рукой от помидор)))) и благодоря всему этому, все же «нашлась» одна из жемчужин приключений,
так что — благодарю!
Кто бы мог подумать что этот пожиратель лягушек умеет так писать. Мотивационная вещь, — несомненно. Я не занимаюсь спортом, но эта книга отличный путеводитель и по житейским будням. Упорство, труд, ошибки, огорчения, но никогда не сдавайся. Жаль вот только что книга всего одна. Автор выпустил уже 11 книг.
Я уже под третьей книгой встречаю ваш комментарий " солженицыны, гинзбурги и прочие всякие шаламовы", — вы бы хоть иногда меняли его для разнообразия.
Даже смешно, ей Богу))
Несомненно. Это точно. Люди боятся читать тяжелые книги, а эта, хоть и из тяжелых, но читается (слушается) легко. Там и сарказм, и юмор, и ирония, — как такому место нашлось?
Большая молодец она!
Грустная и потрясающая книга, в прямом смысле этого слова. Прослушавший ее сразу поймет что в ней ни капли лжи. Талант именно в простом, мягком изложении, и в то же время остро чувствуется слог очень грамотного человека. Прочитана Ириной Ересановой, великолепно; как виртуозно она играет интонациями.
Низкий поклон Евгении Семеновне Гинзбург, за то что была, жила, выдержала и написала.
Полнейший бред. Ну зачем использовать знаменитого автора и его бестселлер? Используется не только сам сюжет и действующие лица- Крузо и Пятница, в книге используется и сам автор как герой. Непонятно, зачем это все? Что это?,-больное воображение или креатив, — непонятно. Осадок неприятный. Хотя другая книга была весьма интересна.
Куда же пропал Таиров… Волшебный голос, и самый лучший чтец. Волшебный писатель и волшебный чтец. все время слушаю все произведения… снова и снова. может кто то подскажет чей это перевод? например из Северной Одиссеи… Есть рассказы «В далекой стране», а в другом переводе, — «В далеком краю». Один советский перевод повсеместно, другого не найти((( Помогите… плиз… нужен как «В далекой стране» И кстати Смок в этом переводе — совсем по другому звучит… и все прочее… более открыто и романтично. Пожалуйста… напишите кто знает.
героев про которых описания на маленькое эссе. В итоге почти забываешь очередную канву. Вот как то из всего этого наверное и не проникаешься, не привязываешься
к какому то отдельному герою/команде с сопереживаниями.И еще… Автор немного перебарщивает с использованием непонятных глаголов и существительных
отводя от текста к значению. Пишу прикрываясь рукой от помидор)))) и благодоря всему этому, все же «нашлась» одна из жемчужин приключений,
так что — благодарю!
Даже смешно, ей Богу))
Большая молодец она!
Низкий поклон Евгении Семеновне Гинзбург, за то что была, жила, выдержала и написала.