Похвальное трудолюбие… такой подход — заинтересовывает. Послушаем!
Но, пжл, если можно, смените фото Гермионы на фото любого мужского персонажа!
У ваших собеседников (в частности у меня) возникает когнитивный диссонанс!...)))
Даааа… именно так… сюжет затягивает неспешно и где-то к первой трети вынырнуть уже практически невозможно. Ты уже стал частью событий. Без тебя они уже немыслимы....)
Не комментирую аудиокнигу: еще не слушала, зато хочу заметить, что это одно из самых любимых произведений Кинга (наряду с «Лангольерами», «Мизери»," Безнадегой«и пр.).
Совершенно непонятно почему кто-то считает книгу затянутой! Меня только радовала толщина печатного издания: это означало долгие часы читательского счастья.
В „Бессоннице“ нет лишних деталей — каждая важна для понимания героев или событий…
Очень переживаю относительно перевода: кто-то, а я уж точно знаю, что хороший перевод иногда превосходит авторский язык оригинала и способен поднять книгу на вершину популярности.
Переводчик — это всегда соавтор.
Дуэт автора и чтеца сложился.
Мое впечатление абсолютно иное нежели нам анонсировали в описании...) Меня «не сводила с ума гнетущая атмосфера», а психологические твисты и человеческая природа не вызвали удивления.
Но! моя (преимущественно, механическая) работа не сумела заставить потерять нить повествования, что обычно случается если произведение не интересное.
Советую: читайте (слушайте).
А почему бы и нет? Так или иначе, это характеризует исполнителя… И потом, Чехов, в оценке не нуждается..) Было бы удивительно и даже оригинально, если бы оценка произведения крупномасштабного писателя сильно отличалась от общепризнанной.
Рисковая работа с акулами и трагические последствия, волнения и страх ребенка, преодоление немыслимых трудностей, спасение жизни… все есть в этой повести.
А еще здесь есть взросление и становление юной души, которое происходит через поступки как в очень раннем возрасте: шутка ли — спасение жизни?, так и во вполне взрослом: а иначе как добраться до сердца мальчишки?
Лучшая озвучка из имеющихся… сам рассказ, (как и фильм по нему) отличные...) Но качество звука оставляет желать лучшего.
Именно так, спсб за понимание..) Даже если детей нет (или выросли, покинули гнездо), то супруг — твой близкий родственник. А своих бросать и предавать нельзя. Нужно совместно работать над отношениями и тогда отношения будут будут прекрасными и интересными.
В этом смысл семейных ценностей.
Не согласна...) Во-первых, за 20 лет люди связаны не просто нитями, а канатами… даже если они не спят вместе. А начнешь рвать — будет больно. Наш герой обезболил себя новыми отношениями и любовью. А его жена? Чем заполнит она эту внезапную пустоту?
Многие в браке рано или поздно понимают что их партнер не волнует. Но если они остаются преданными друзьями, то в старости становятся опорой друг-другу. И тогда вдруг понимают что это и есть та самая «любовь до гроба».
Во-вторых, домохозяйка — это не обуза! Это забота. Решение бытовых проблем.
Брошенной супруге повезло бы, только если судьба одарила ее чем-то лучшим взамен. Но нам об этом не рассказали.
Звучит неприятно: пожилые и одинокие — что может быть хуже?
Только обойти вас десятой дорогой, не позволяя напоминать кому бы то ни было о своем возрасте и одиночестве.
С одной стороны, каждый хочет быть счастливым, а с другой стороны, мы в ответе за тех кого приручаем.
Предавать нельзя… Ну влюбился ты, с кем не бывает, но сделай так чтобы женщина, которую ты оставляешь и которой ты приносил клятвы любви и верности, была счастлива! Раньше мужики уходили оставляя женам квартиру, дачу — хоть как-то искупить свою вину за предательство. Уходить надо так чтобы не уничтожить некогда близкого тебе человека. Или расставаться по взаимному согласию.
В этом рассказе за кадром остались переживания жены… а они были… ведь супруга все поняла.
Наконец прослушала читанную-перечитанную книгу...) даже слегка свыклась с озвучкой...)
Еще раз о чтецах: простите меня за критику. Может дело в том что у меня в голове давным-давно сформировались образы героев — не совпадают они с вашим прочтением… хоть ты тресни.
Примите тем не менее мою благодарность за свой труд. Более 20 часов озвучки — это вам не пирожок с капустой слопать...)
Не приведи Господь, такой музыкальный ряд !....) У меня шпиц сначала стал прясть ушами, потом прижал их к голове и стремительно удалился в другую комнату!..))))
Эта книга была незаслуженно обделена вниманием кинематографистов. Да и читателей, похоже! Совершенно непонятно, почему «Волкодава» экранизировали, а эту замечательную историю — нет.
Замечу: первую книгу серии: «Волкодав из рода Серых псов» я знаю наизусть и горячо люблю.
Чуть меньшее впечатление произвела история «Идущих в ночи» — потому что она более легкая.
В отличии от «Волкодава» с которым читатель возвращается к нормальной жизни и начинает жить, история о рыжей карсе Тури и волке Моране вас просто увлекает и несет по страницам до самого конца.
Фэнтезийное приключенческое чтиво конца 90-х, от которого было не оторваться в юности.
Увы, прочтение (озвучка) вывернуло меня наизнанку. Как? Почему? — Еще бы голосом Левитана начитали и был бы полный абзац.🤦♀️ Разрази меня гром — не подходят эти голоса, эта дикция и эта классическая правильность молодым дерзким оборотням!
И чтецы, ведь, сами по себе великолепные! Им бы Чехова читать! Но здесь — не пришей к звезде рукав!
Послушала… перекликается… 2 солнца и там и здесь… но тут полноформатное повествование, интересные приключения, стремление к цели и обретение себя в пути.
В вопросах пола визуальный образ и вербальная идентификация должны совпадать 🤷♀️
Но, пжл, если можно, смените фото Гермионы на фото любого мужского персонажа!
У ваших собеседников (в частности у меня) возникает когнитивный диссонанс!...)))
Совершенно непонятно почему кто-то считает книгу затянутой! Меня только радовала толщина печатного издания: это означало долгие часы читательского счастья.
В „Бессоннице“ нет лишних деталей — каждая важна для понимания героев или событий…
Очень переживаю относительно перевода: кто-то, а я уж точно знаю, что хороший перевод иногда превосходит авторский язык оригинала и способен поднять книгу на вершину популярности.
Переводчик — это всегда соавтор.
Мое впечатление абсолютно иное нежели нам анонсировали в описании...) Меня «не сводила с ума гнетущая атмосфера», а психологические твисты и человеческая природа не вызвали удивления.
Но! моя (преимущественно, механическая) работа не сумела заставить потерять нить повествования, что обычно случается если произведение не интересное.
Советую: читайте (слушайте).
А еще здесь есть взросление и становление юной души, которое происходит через поступки как в очень раннем возрасте: шутка ли — спасение жизни?, так и во вполне взрослом: а иначе как добраться до сердца мальчишки?
Лучшая озвучка из имеющихся… сам рассказ, (как и фильм по нему) отличные...) Но качество звука оставляет желать лучшего.
В этом смысл семейных ценностей.
А «материнское отношение» и «одинокие и пожилые» — это 2 разные планеты.
Многие в браке рано или поздно понимают что их партнер не волнует. Но если они остаются преданными друзьями, то в старости становятся опорой друг-другу. И тогда вдруг понимают что это и есть та самая «любовь до гроба».
Во-вторых, домохозяйка — это не обуза! Это забота. Решение бытовых проблем.
Брошенной супруге повезло бы, только если судьба одарила ее чем-то лучшим взамен. Но нам об этом не рассказали.
Только обойти вас десятой дорогой, не позволяя напоминать кому бы то ни было о своем возрасте и одиночестве.
Предавать нельзя… Ну влюбился ты, с кем не бывает, но сделай так чтобы женщина, которую ты оставляешь и которой ты приносил клятвы любви и верности, была счастлива! Раньше мужики уходили оставляя женам квартиру, дачу — хоть как-то искупить свою вину за предательство. Уходить надо так чтобы не уничтожить некогда близкого тебе человека. Или расставаться по взаимному согласию.
В этом рассказе за кадром остались переживания жены… а они были… ведь супруга все поняла.
Еще раз о чтецах: простите меня за критику. Может дело в том что у меня в голове давным-давно сформировались образы героев — не совпадают они с вашим прочтением… хоть ты тресни.
Примите тем не менее мою благодарность за свой труд. Более 20 часов озвучки — это вам не пирожок с капустой слопать...)
Придите и озвучьте!
/Зовем хором громко, повторяем три раза./ 😂😂😂
Замечу: первую книгу серии: «Волкодав из рода Серых псов» я знаю наизусть и горячо люблю.
Чуть меньшее впечатление произвела история «Идущих в ночи» — потому что она более легкая.
В отличии от «Волкодава» с которым читатель возвращается к нормальной жизни и начинает жить, история о рыжей карсе Тури и волке Моране вас просто увлекает и несет по страницам до самого конца.
Фэнтезийное приключенческое чтиво конца 90-х, от которого было не оторваться в юности.
Увы, прочтение (озвучка) вывернуло меня наизнанку. Как? Почему? — Еще бы голосом Левитана начитали и был бы полный абзац.🤦♀️ Разрази меня гром — не подходят эти голоса, эта дикция и эта классическая правильность молодым дерзким оборотням!
И чтецы, ведь, сами по себе великолепные! Им бы Чехова читать! Но здесь — не пришей к звезде рукав!