По-моему, для Моррела, все равно что: «Маленькая девочка бесстрашно обороняется в забарикадированном доме до последнего», что: «Рэмбо бесстрашно обороняется в заброшенной штольне до последнего»
Да ну, обычные попаданцы. С помощью православного-символа-веры тупой бандос-депутат попадают к такому же тупому рЫчарду-львиное-сердце. «Милый читатель», «мраморная лепнина» и прочий мусор в тексте усугубляет картину. Чтец — капец.
Все опять портит Дмитрий Полонецкий((
Я понимаю, Лена по-семейному его подтягивает, но не получается у него. От слова совсем.
Остальное — на высшем уровне.
«Живородящий» в плане обилия начитанных книг на единицу времени. Причем ему пофиг, что читать — манера чтения не меняется.
По противным звукам — тут сложнее. Он пишется для слепых, а там ограничения по редактированию в связи с правообладателями. но оцифровщикам и правда можно было бы потрудиться и прогнать через фильтры.
Не хочу вас ни в чем обвинять, но написать такое мог лишь человек, не читавший цикла. Первая книга — знакомство с миром, героями, возвращение памяти. Вторая написана сразу же, потоком. Является прямым продолжением первой, как буд-то просто разделили напополам, имеет простенький, линейный сюжет (не считая прыжков между мирами).
Хочу заметить, что «Задача трех тел» и миры Желязны — это абсолютно разные жанры.
Цысинь сделал нарезку из современных теорий физики, а Желязны — написал скандинавскую мифологию и историю Британии в форме фэнтези. Если вы не знаете того и другого и не видите аллюзий — это не значит, что «их там нет».
Качество чтения и записи у чтецов абсолютно разное. Сделали бы две части, чтоб не перематывать. Не знаю кто есть кто, потому порадовал тот который прочел «гей-парад-угу»))
Книга — притянутая за уши заумь для узких специалистов в современной океанологии. Перевод ни к черту.
Более понятны и близки по тематике «Акванавты» Сергея Павлова akniga.org/pavlov-sergey-akvanavty
Акустика — это слабо сказано. Умолчим об исполнении, только техническая часть: расстояние до микрофона выбрано неверно и меняется, поэтому адское качество от главы к главе. Обработка компрессором и шумодавом либо отсутствует, либо проведена «по своему усмотрению», криво до невозможности.
Мне это «погружение» напоминает погрязание в бочку мёда, перемежаемого пластами дёгтя. Зачем было сводить вместе столь разных по таланту чтецов? Вы же любители, и таланту друг друга не научитесь — это от природы.
Я понимаю, Лена по-семейному его подтягивает, но не получается у него. От слова совсем.
Остальное — на высшем уровне.
По противным звукам — тут сложнее. Он пишется для слепых, а там ограничения по редактированию в связи с правообладателями. но оцифровщикам и правда можно было бы потрудиться и прогнать через фильтры.
Цысинь сделал нарезку из современных теорий физики, а Желязны — написал скандинавскую мифологию и историю Британии в форме фэнтези. Если вы не знаете того и другого и не видите аллюзий — это не значит, что «их там нет».
Более понятны и близки по тематике «Акванавты» Сергея Павлова
akniga.org/pavlov-sergey-akvanavty