Каждый чтец -это свой уникальный стиль, свой мир. И эта озвучка в итоге идеально, гармонично сливается с повествованием.
Эта книга написана раньше признанных хитов Мориарти, но в ней все так же присутствует отличная задумка и исполнение.
Рекомендовано для истинных любителей женской прозы… в самом ее высоком, литературном смысле:)
Чтение неплохое – смачное и с драйвом, но тут, собственно говоря, и читать-то нечего, и применять все переливы и интонации своего голоса негде.
Я, конечно, не знаю, как такая проза звучала сто лет назад, но сейчас это больше смахивает на фельетон для школьной газеты -сплошные избитые штампы и ни одной свежей мысли или удачного выражения.
Ну, это если по меркам мировой литературы — может, у евреев тут свои стандарты?
Но я, в общем, и Чехова-то не слишком жалую, а это, похоже, что очень дурное и дрянное подражание Чехову или еще каким-то традициям несмешных и банальных фельетонных рассказов.
По чтице: именно Броцкая помогла мне преодолеть этот своеобразный стиль иначе не знаю, осилила бы. Слушала на скорости + 10. И… никогда еще чтение Броцкой не казалось мне таким проникновенным.
По тексту книги. Благодаря этому роману я познакомилась с очень крупной величиной в современном литературном мире, с мастером — с Мариной Степновой. Ничего подобного в плане совершенства стиля я не читала очень давно. Наверное, это, и правда, гениально. Вера в современную русскую литературу восстановлена. Хотя для меня лично читать столько закрученные, емкие и насыщенные смыслом фразы- это в некотором роде чрезмерная работа ума, но… слава богу, Броцкая помогает.
Я слушала эту книгу и изумлялась, как же убедительна автор в своих рассуждениях о смене эпох, а потом обнаружила, что она долгое время вела колонку в газетах или что-то подобное, то есть мастерства публициста ей не занимать.
Эта книга будет интересна тем, кто интересуется эпохой «совка» в разных ее аспектах. Также здесь в какой-то мере исследуется такой архетип как советская женщина с точки зрения регламентирования ее поведения со стороны советского общества. Ничего сексуального тут, конечно, и близко нет — за исключением упоминания о бл-стве советских мужчин, получавших много секса и бесплатно. Главная героиня ужасно симпатичная и сосредоточенная на интеллектуальной жизни.
Привлеченная бурной полемикой, послушала сию резонансную аудиозапись…
На самом деле, призываю слушателей отбросить свои пуританские замашки и признать, что сюжет-то довольно мощный. Ибо мужчинам — ну, скажем так — им особенно — как обладателям мощного сенсорного органа вообще свойственно пребывать в вечном поиске того, что именно в сексе их вставляет -экспериментировать, так сказать. И вот путем долгих проб и ошибок, путем рандомного сексуального опыта — более или менее удачного и зависящего от множества жизненных обстоятельств — в терниях и муках ищется нечто, что вызывало бы у данного представителя того пола, у которого этот самый чувствительный орган имеется, наибольший отклик.
Не мне вам объяснять, что с появлением порноиндустрии копилку идей пополнять сделалось еще проще — можно что-то подглядеть и на ус намотать, а потом попробовать применить на практике… и понаблюдать за реакцией партнерши.
Так-с… А теперь берем чувака с условным именем Гитлер. Насколько быстро женщины откликались на его порывы, пока он был никем и не стал еще всем, а также чего у него там наблюдалось с эрекцией и способен ли он был мастурбировать — это пусть каждый решает сам, основываясь на прозрачных намеках в этом тексте и на собственной интуиции и фантазии. А дальше… Конечно, тиран этакого масштаба воплощает собой именно такого рода мужской персонаж, которому женщине очень трудно отказать, какими бы неожиданными его просьбы в постели не были.
Так что, кстати, девочки, будьте поосторожнее с выбором сексуального партнера.
А что касается исполнения, то, мне кажется, что тут найдена абсолютно верная нота- насухую, без юмора, этакое вообще было бы невозможно слушать, а тут — глядишь, и проскочило. Так что чтецу, наоборот, респект и уважуха.
По степени прорисовки характеров, описанию коповских летучек, мыслитительного процесса героя, распутывающего загадку преступления, как своеобразной личной дуэли со злоумышленником эта серия про Дэвида Гурни напомнила мне романы Ю.Несбе про Харри Холе, только здесь герой не такой алкогольный и рок-н-рольный и более «правильный», а еще тут присутствует мощная тема жены.
Игорь Князев, как всегда, на высоте, то есть это количество часов слушателю гарантирована высококачественная озвучка. Мне кажется, Игорь Князев уже породил целую плеяду чтецов — подражателей, которые, так же как и он, имитируют женские голоса, но Игорь Князев также дифференцирует и мужские типажи, то есть диалоги в его исполнении — это своего рода «театр одного актера».
Спасибо за наводку на книгу. И поскольку я тоже в некотором срезе описывала научные круги Москвы 90-ых в своей автобиографической повести «Флирт за чашкой кофе», которая… э… пока что лишь только терпеливо ожидает своего массового читателя:), то это для меня более или менее любопытно. Время совка с его фильмами времен застоя мне довольно интересно — это в чем-то сродни подглядыванию в замочную скважину за коитусом своих родителей, то есть это утоляет мою жажду узнать, а как оно там было раньше, до меня?
При мне мужчины матом не ругались, а сама я слишком люблю Великий и могучий, чтобы все же искать средства выразительности в пределах языковой нормы, хотя порой… Так сказать, из песни слова не выкинешь:) И есть тексты, где без мата никак.
Если вам нравится творчество Хулио Кортасара, много лет своей жизни прожившего в Париже и писавшего про этот город, то «зайдет» и этот небольшой роман:)
К этому тексту нужен «индивидуальный подход» — это ни разу не экшен, не триллер и не детектив, поэтому нужно переключить свое восприятие на соответствующую волну… и получать удовольствие.
Все верно: бОльшая часть посетителей кафе — это так называемая праздная «богема», которая то ли что-то пишет, то ли вообще непонятно, чем занимается.
Речь тут о поиске себя в пространстве (причем не просто в пространстве, а именно в пространстве Парижа) и во времени — в своих воспоминаниях, многие из которых касаются опять-таки движения по улицам Парижа.
Что касается героини, то в стремлении убежать от тревоги и чувства пустоты она всякий раз ищет новую жизнь, новые знакомства, «убежище». Временами ей ненадолго удается обрести «пьянящее чувство легкости», но лучше всего она ощущает себя в самый момент самого бегства.
Одолела первую треть книги, пока все очень линейно. Все жду, что все-таки обнаружится какая-то «подстава», но надежды остается все меньше…
Действительно, эмоциональность текста просто зашкаливает. Даже странно, что это написал мужчина — еще не каждая женщина -писатель сможет такие оттенки переживаний сгенерировать.
Модуляции голоса чтицы довольно своеобразные.
Да, это какой-то удивительный феномен: 10 лет назад я с удовольствием прочла эту книгу в печатном виде, а вот теперь решила переслушать, и ощутила скуку неимоверную, жалко стало своего времени… Ну, или же книга (или ее стиль), так сказать, морально устарели.
Давно купила себе эту нашумевшую бумажную книгу, но в силу специфичности как стиля, так и содержания не смогла существенно продвинуться в традиционном чтении. Вот теперь, к счастью, Ерисанова помогла мне преодолеть бОльшую часть текста, при этом еще и более или менее получить удовольстаие. Эта аудиокнига относится к тем, в которых Ерисанова прямо-таки блистает своим комедийным талантом, озвучивая те типажи и психотипы, которые у нее особенно хорошо получаются.
По содержанию: книга культовая, любопытная, непростая по форме.
Концовка не слишком оптимистичная.
Интонация чтеца поистине парижская (слушала на +15, но и это не слишком быстро), позволяющая слушателю с удовольствием смаковать всю французскость подробностей этого почти роад-муви на пространстве от Парижа до Марселя с миром придорожных бистро, отелей, автозаправочных станцией и автомастерских. В общем, в итоге это было сочетание потока сознания героини -довольно беспокойного в попытке дать объяснение всей сюрреалистичности происходящего, ретроспективно уходящего к ее прошлому — и ее внешнего движения к морю.
За начитку романа спасибо, видны хорошие чтецкие и актерские задатки, и с помощью этого аудио читатели имеют возможность быстро оценить, окажется ли для них интересным это произведение.
Я переключилась на печатную версию, причем даже не из-за бесконечного перечисления брендов — нужно отдать ему должное, чтец проскакивает их довольно резво:),- а из-за возможности пропускать описание ночных выходок этого самого Джека — Потрошителя.
Описание модных тусовок и скучающих разговоров прикололо, особенно — длиннющая глава «Еще один вечер», когда компания парней с Уолл-стрит в течение нескольких часов висит на телефоне, взвешивая все “за и против» и не в состоянии решить, в каком ресторане им сегодня заказать столик.
Что касается основной идеи романа, то версия о том, что маньячество каким-то хитрым образом вытекает из обеспеченности и образа жизни героя, меня не слишком убеждает. Я думаю, нужно как-то проанализировать фактор семьи, все-таки он горничную в 14 лет уже изнасиловал.
Но материала для таких размышлений в книге мало — только загадочные упоминания об очень богатом отце и о его возможности не работать (Бетани говорит ему: «Но разве твоя семья не владеет…Но… Разве твой отец… Но ты все же работаешь в Р&Р?») а мать живет в некоем Сэндстоуне — «Мы сидим с матерью в ее личной комнате в Сэндстоуне, где она теперь живет. Мать сидит на своей кровати в ночной рубашке и шлепанцах...»
Единственное упоминание об отце на весь роман: “Отец на снимке… стоит в поместье его отца в Коннектикуте, рядом с одним из деревьев, выстриженным под животное, и что-то неладное у него с глазами». Так что вполне себе на какое-то наследственное заболевание намек.
Мне как раз достаточно нравится исполнение, и оно очень подходит к этому тексту. Но ведь можно было придать этой озвучке, что называется, последний штрих, и разобраться, как можно убрать этот фоновый шум -ведь сейчас столько программ понапридумывали.
Начала слушать…
Боже правый, ну, живем ведь в 21 веке -неужели нельзя было перед выкладыванием аудиозаписи со звуковой дорожки шум этот ужасающий убрать? Это же просто совсем! Он перекрывает голос чтеца:(
Хм… Я в этой дискуссии чувствую себя немного не в своей тарелке, потому что, собственно говоря, я не готова была к какому-то отстаиванию принципа чистоты языка (хотя в общем и целом именно в печатной литературе такое не слишком одобряю) -нет, я просто среди прочего упомянула, что для уха было непривычно, когда чтец, обычно читающий классику, читает вот такой тип текста нового образца и наталкивается на подобные слова.
Вчера чуть позже вечером это мне замечание мне же самой показалось немного комичным, потому что я стала слушать другую аудиокнигу по переведенному с английского романа 1991 года, в которой молодежь обильно сдабривает свою речь разными словечками, и это слушается абсолютно нормально, так как у чтеца достаточно молодой и современный тембр голоса: akniga.org/ellis-bret-amerikanskiy-psihopat
Хорошо ли я знаю эти круги общения?
Именно эти — нет. Но, честно говоря, несколько лет я общалась в атмосфере примерно таких же научных лабораторий, но российских. Это был период раньше описанного тут. Там такую лексику не употребляли, конечно.
«Позвольте вас заверить, что внимание, вами уделённое здесь ненормативной лексике, значительно превосходит ее количество и значение в этой повести».
Согласна! Немного не в ту степь разговор зашел, но… уж куда зашел.:)
«Да, мы уже поняли что здесь есть «такие» слова, они вас очень волнуют».
И все же не совсем верно вы поняли: не сами слова меня волнуют ), а оправданность их употребления в тексте.
Но поскольку мысль моя понеслась дальше в сторону рассуждений о ненормативной лексике в литературе, то, пожалуй, прямо тут — на одной из любимых мною и старейших для меня площадок Инета — и выскажусь… о своих личных литературных предпочтениях — ну, «за всю Одессу» и за всех литературных критиков, распределяющих литературные премии, и за их тараканы в голове, за их детские страхи и за их беседы с их психоаналитиками я не скажу:)
Читать подобные опусы Пушкина я не стала бы из-за гадливости.
У Маяковского такие стихи видела — тоже ничего, кроме гадливости, не испытала.
У Пелевина, который мне когда-то на безрыбье сильно нравился (хотя считаю его скорее не писателем, а публицистом), ничего подобного не замечала — может, это потом у него такое появилось как новомодная тенденция.
Венечку Ерофеева никогда осилить не могла — ну, всплеск его алкогольных страстей — это явно какой-то не тот охват мышления для меня, считаю его «халифом на час», годившимся только для кухонных воздыханий интеллигенции времен застоя, поэтому до ничего нецензурного я у него, естественно, не добралась.
Довлатов, несмотря на сильный его пиар со стороны радио «Свободы» и прочей диссидентской публики, заходящейся о том, что он — ну прямо гений, не зацепил.
Со всеми остальными названными вами распиаренными именами я существую в двух непересекающихся вселенных. И, доложу я вам, мы с ними взаимно прекрасно друг без друга обходимся — уж я без них точно)
Все хорошо на своем месте сообразно формату. И если МС на рэп-баттлах или импортные стендап комики в своих выступлениях матом просто разговаривают, то это звучит нормально и вполне себе к месту.
Вот… А еще есть такая версия, что отсечка приемлемости мата идет еще и по определенному возрасту. И если для моего поколения употребление ненормативной лексики архетипически всегда было признаком необразованности, то теперь, если это употребляет кто-то типа Ю.Дудя — это, наоборот, типа знак принадлежности к какой-то особой раскрепощенной касте избранных.
Но, опять-таки, заметьте — ведь это все речь идет про разговорный жанр, а не про «печатную» литературу!
Но вот это мне в романе, действительно, нравится:
«Еще Вадик неподражаемо матерился – русским матом на иврите. Ма-бля кара-бля?!»
Венедикт Ерофеев, Аствацатуров...?:) Ваш круг чтения очень напоминает знаковых для автора романа писателей:) (И манера изъясняться тоже). А ведь Господин Редактор автора предупреждал, что ненормативная лексика далеко не всем нравится:) Хотя автор, видимо, считает, что «в современных реалиях утверждения, что Дамах что-то там нельзя – это гендерный шовинизм».
Давайте все-таки сбавим накал страстей, потому что, в любом случае, хорошо, что книга вышла и что ее обсуждают. И я не собираюсь выступать в этом случае на страже «чего-то там», я просто высказала свое личное ощущение.
Нецензурная лексика, на мой взгляд, плоха именно тем, что отвлекает на себя слишком много эмоций читателя, незаслуженно отбирая их у другой части текста. И как любитель классики, я считаю, что вполне себе без нее можно обойтись. Но тут дело вкуса.
Эта книга написана раньше признанных хитов Мориарти, но в ней все так же присутствует отличная задумка и исполнение.
Рекомендовано для истинных любителей женской прозы… в самом ее высоком, литературном смысле:)
Я, конечно, не знаю, как такая проза звучала сто лет назад, но сейчас это больше смахивает на фельетон для школьной газеты -сплошные избитые штампы и ни одной свежей мысли или удачного выражения.
Ну, это если по меркам мировой литературы — может, у евреев тут свои стандарты?
Но я, в общем, и Чехова-то не слишком жалую, а это, похоже, что очень дурное и дрянное подражание Чехову или еще каким-то традициям несмешных и банальных фельетонных рассказов.
По тексту книги. Благодаря этому роману я познакомилась с очень крупной величиной в современном литературном мире, с мастером — с Мариной Степновой. Ничего подобного в плане совершенства стиля я не читала очень давно. Наверное, это, и правда, гениально. Вера в современную русскую литературу восстановлена. Хотя для меня лично читать столько закрученные, емкие и насыщенные смыслом фразы- это в некотором роде чрезмерная работа ума, но… слава богу, Броцкая помогает.
Эта книга будет интересна тем, кто интересуется эпохой «совка» в разных ее аспектах. Также здесь в какой-то мере исследуется такой архетип как советская женщина с точки зрения регламентирования ее поведения со стороны советского общества. Ничего сексуального тут, конечно, и близко нет — за исключением упоминания о бл-стве советских мужчин, получавших много секса и бесплатно. Главная героиня ужасно симпатичная и сосредоточенная на интеллектуальной жизни.
На самом деле, призываю слушателей отбросить свои пуританские замашки и признать, что сюжет-то довольно мощный. Ибо мужчинам — ну, скажем так — им особенно — как обладателям мощного сенсорного органа вообще свойственно пребывать в вечном поиске того, что именно в сексе их вставляет -экспериментировать, так сказать. И вот путем долгих проб и ошибок, путем рандомного сексуального опыта — более или менее удачного и зависящего от множества жизненных обстоятельств — в терниях и муках ищется нечто, что вызывало бы у данного представителя того пола, у которого этот самый чувствительный орган имеется, наибольший отклик.
Не мне вам объяснять, что с появлением порноиндустрии копилку идей пополнять сделалось еще проще — можно что-то подглядеть и на ус намотать, а потом попробовать применить на практике… и понаблюдать за реакцией партнерши.
Так-с… А теперь берем чувака с условным именем Гитлер. Насколько быстро женщины откликались на его порывы, пока он был никем и не стал еще всем, а также чего у него там наблюдалось с эрекцией и способен ли он был мастурбировать — это пусть каждый решает сам, основываясь на прозрачных намеках в этом тексте и на собственной интуиции и фантазии. А дальше… Конечно, тиран этакого масштаба воплощает собой именно такого рода мужской персонаж, которому женщине очень трудно отказать, какими бы неожиданными его просьбы в постели не были.
Так что, кстати, девочки, будьте поосторожнее с выбором сексуального партнера.
А что касается исполнения, то, мне кажется, что тут найдена абсолютно верная нота- насухую, без юмора, этакое вообще было бы невозможно слушать, а тут — глядишь, и проскочило. Так что чтецу, наоборот, респект и уважуха.
Игорь Князев, как всегда, на высоте, то есть это количество часов слушателю гарантирована высококачественная озвучка. Мне кажется, Игорь Князев уже породил целую плеяду чтецов — подражателей, которые, так же как и он, имитируют женские голоса, но Игорь Князев также дифференцирует и мужские типажи, то есть диалоги в его исполнении — это своего рода «театр одного актера».
При мне мужчины матом не ругались, а сама я слишком люблю Великий и могучий, чтобы все же искать средства выразительности в пределах языковой нормы, хотя порой… Так сказать, из песни слова не выкинешь:) И есть тексты, где без мата никак.
К этому тексту нужен «индивидуальный подход» — это ни разу не экшен, не триллер и не детектив, поэтому нужно переключить свое восприятие на соответствующую волну… и получать удовольствие.
Все верно: бОльшая часть посетителей кафе — это так называемая праздная «богема», которая то ли что-то пишет, то ли вообще непонятно, чем занимается.
Речь тут о поиске себя в пространстве (причем не просто в пространстве, а именно в пространстве Парижа) и во времени — в своих воспоминаниях, многие из которых касаются опять-таки движения по улицам Парижа.
Что касается героини, то в стремлении убежать от тревоги и чувства пустоты она всякий раз ищет новую жизнь, новые знакомства, «убежище». Временами ей ненадолго удается обрести «пьянящее чувство легкости», но лучше всего она ощущает себя в самый момент самого бегства.
Действительно, эмоциональность текста просто зашкаливает. Даже странно, что это написал мужчина — еще не каждая женщина -писатель сможет такие оттенки переживаний сгенерировать.
Модуляции голоса чтицы довольно своеобразные.
По содержанию: книга культовая, любопытная, непростая по форме.
Концовка не слишком оптимистичная.
Я переключилась на печатную версию, причем даже не из-за бесконечного перечисления брендов — нужно отдать ему должное, чтец проскакивает их довольно резво:),- а из-за возможности пропускать описание ночных выходок этого самого Джека — Потрошителя.
Описание модных тусовок и скучающих разговоров прикололо, особенно — длиннющая глава «Еще один вечер», когда компания парней с Уолл-стрит в течение нескольких часов висит на телефоне, взвешивая все “за и против» и не в состоянии решить, в каком ресторане им сегодня заказать столик.
Что касается основной идеи романа, то версия о том, что маньячество каким-то хитрым образом вытекает из обеспеченности и образа жизни героя, меня не слишком убеждает. Я думаю, нужно как-то проанализировать фактор семьи, все-таки он горничную в 14 лет уже изнасиловал.
Но материала для таких размышлений в книге мало — только загадочные упоминания об очень богатом отце и о его возможности не работать (Бетани говорит ему: «Но разве твоя семья не владеет…Но… Разве твой отец… Но ты все же работаешь в Р&Р?») а мать живет в некоем Сэндстоуне — «Мы сидим с матерью в ее личной комнате в Сэндстоуне, где она теперь живет. Мать сидит на своей кровати в ночной рубашке и шлепанцах...»
Единственное упоминание об отце на весь роман: “Отец на снимке… стоит в поместье его отца в Коннектикуте, рядом с одним из деревьев, выстриженным под животное, и что-то неладное у него с глазами». Так что вполне себе на какое-то наследственное заболевание намек.
Боже правый, ну, живем ведь в 21 веке -неужели нельзя было перед выкладыванием аудиозаписи со звуковой дорожки шум этот ужасающий убрать? Это же просто совсем! Он перекрывает голос чтеца:(
Вчера чуть позже вечером это мне замечание мне же самой показалось немного комичным, потому что я стала слушать другую аудиокнигу по переведенному с английского романа 1991 года, в которой молодежь обильно сдабривает свою речь разными словечками, и это слушается абсолютно нормально, так как у чтеца достаточно молодой и современный тембр голоса:
akniga.org/ellis-bret-amerikanskiy-psihopat
Именно эти — нет. Но, честно говоря, несколько лет я общалась в атмосфере примерно таких же научных лабораторий, но российских. Это был период раньше описанного тут. Там такую лексику не употребляли, конечно.
Согласна! Немного не в ту степь разговор зашел, но… уж куда зашел.:)
«Да, мы уже поняли что здесь есть «такие» слова, они вас очень волнуют».
И все же не совсем верно вы поняли: не сами слова меня волнуют ), а оправданность их употребления в тексте.
Читать подобные опусы Пушкина я не стала бы из-за гадливости.
У Маяковского такие стихи видела — тоже ничего, кроме гадливости, не испытала.
У Пелевина, который мне когда-то на безрыбье сильно нравился (хотя считаю его скорее не писателем, а публицистом), ничего подобного не замечала — может, это потом у него такое появилось как новомодная тенденция.
Венечку Ерофеева никогда осилить не могла — ну, всплеск его алкогольных страстей — это явно какой-то не тот охват мышления для меня, считаю его «халифом на час», годившимся только для кухонных воздыханий интеллигенции времен застоя, поэтому до ничего нецензурного я у него, естественно, не добралась.
Довлатов, несмотря на сильный его пиар со стороны радио «Свободы» и прочей диссидентской публики, заходящейся о том, что он — ну прямо гений, не зацепил.
Со всеми остальными названными вами распиаренными именами я существую в двух непересекающихся вселенных. И, доложу я вам, мы с ними взаимно прекрасно друг без друга обходимся — уж я без них точно)
Все хорошо на своем месте сообразно формату. И если МС на рэп-баттлах или импортные стендап комики в своих выступлениях матом просто разговаривают, то это звучит нормально и вполне себе к месту.
Вот… А еще есть такая версия, что отсечка приемлемости мата идет еще и по определенному возрасту. И если для моего поколения употребление ненормативной лексики архетипически всегда было признаком необразованности, то теперь, если это употребляет кто-то типа Ю.Дудя — это, наоборот, типа знак принадлежности к какой-то особой раскрепощенной касте избранных.
Но, опять-таки, заметьте — ведь это все речь идет про разговорный жанр, а не про «печатную» литературу!
Но вот это мне в романе, действительно, нравится:
«Еще Вадик неподражаемо матерился – русским матом на иврите. Ма-бля кара-бля?!»
Давайте все-таки сбавим накал страстей, потому что, в любом случае, хорошо, что книга вышла и что ее обсуждают. И я не собираюсь выступать в этом случае на страже «чего-то там», я просто высказала свое личное ощущение.
Нецензурная лексика, на мой взгляд, плоха именно тем, что отвлекает на себя слишком много эмоций читателя, незаслуженно отбирая их у другой части текста. И как любитель классики, я считаю, что вполне себе без нее можно обойтись. Но тут дело вкуса.