Избранное
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
“Крабат” и “Мельница Балтарагиса” это инструкции как губить и как спасать душы. Если в “Крабате” враг, скорее внешний, то в “Мельнице Балтарагиса” он внутренний.

Главный инструмент чёрта — создать противоречищаи эмоции внутри сердца человека. Чтоб он одновременно испытывал и любовь и ненависть.

1. Юрга и любила и ненавидела Гирдваиниса.
2. Гирдвайнис одновременно хотел вернуться к Юрге и жалел что связался с ней.
3. Уршула одновременно и хотела выйти замуж за Балтарагиса и ненавидела его.

Эти внутренние трения вызывает пожар в сердце (как талантливо Казис Борута вставляет горящую корчму Шешельги в эпизод).

(ОСТОРОЖНО-СПОЙЛЕР)

Жизнь становится невыносимой. Это приводит к самоубийству героев. Аннигиляция. Жернова смололи еще парочку жизней.
Emoji 5
Добрый день. Я не ожидал что книга “Мельница Балтарагиса” вызовет у вас как и у меня резонанс.

Обряды Уршулы действительно кажутся настоящими. Они по духу и по смыслу очень напоминают то что «вытворяют» современные ведьмы:
youtu.be/kL0CPugraIA

Что объединяет произведения “Крабата” и “Мельницу Балтарагиса”? И там и там творится чертовщина. Водяная мельница и ветряная мельница. Все действия крутятся вокруг мельницы. Архетипичный символ. То что было зерном и могло дать побег и новую жизнь — перемалывается в жерновах в муку, в пыль. Как наши жизни в колесе сансары.

“Мельница Балтарагиса”, XXXVII глава: “…gyvenimas sukasi kaip malūno sparnai, prasideda naujas gyvenimo ratas.”

Вольный перевод: “…жизнь крутится как крылья мельницы, начинается новый жизненный круг."
Emoji 5
Было интересно послушать легенду Юрате и Каститис (лит. Jūratė ir Kastytis).
Emoji 5
Спасибо Елена.
Кого сердце тронула эта замечательная сказка — возможно почувствует отклик и на книгу Аджана Брахма — Открывая врата сердца и другие буддийские рассказы.
Emoji 6
Спасибо Елена за ваши труды. Вспомнился интересный сериал «Одна́жды в ска́зке» (Once Upon a Time). Там Румпельштильцхен был одним из главных героев.
Emoji 6
Благодарю за интересный комментарий. Вы наверняка и сами пишете?
Emoji 4
Благодарю Елена и Олег. Было интересно слушать.
Emoji 4
Могу до бесконечности кружить
Над Пустошью заснеженною этой,
На сны, в которых суждено прожить,
Роняя сверху стебли горицвета.

14 ноября 2022 года

Мои стихи в этой аудиокниге — естественное выражение моего благоговения перед этим исключительным текстом. Он производит на меня сильнейшее впечатление. Каждый фрагмент требует восхищенного выдоха, вздоха. Этот вздох и есть — поэзия.
Emoji 12
Emoji 1
Вам прекрасно удалось сохранить лиричную тональность сказочной повести Отфрида Пройслера. Основанием для творчества может быть только творчество: легенда о Робин Гуде вдохновила поэта Николая Гумилева на создание поэмы, писателя Михаила Гершензона — на создание повести.
Emoji 9
И Вам прекрасно удалось сохранить лиричную тональность сказочной повести Отфрида Пройслера. Основанием для творчества может быть только творчество: легенда о Робин Гуде вдохновила поэта Николая Гумилева на создание поэмы, писателя Михаила Гершензона — на создание повести.
Emoji 9
При переводе главным было — сохранить преобладающую лиричную (а не разговорную) тональность автора; точность при смене прошедшего и настоящего времени в пределах небольшого фрагмента; и, конечно, восстановить пробелы детской адаптации текста (сцена у мертвого жернова, попытка самоубийства Мертена и — неизвестно, почему? — сцена со стеблями горицвета на Пустоши).
Emoji 9
Emoji 1
Вами, Елена, проделана огромная и нужная современному читателю творческая работа по переводу сказочной повести «Крабат».
Emoji 10
Отфрид Пройслер родился в Северной Богемии в 1923 году. Окончив школу, был отправлен воевать на восточный фронт, а в 1944 г. попал в советский плен. В 1949 г. вернулся из плена, где выжил только благодаря помощи русской женщины врача. Больше 20 лет работал учителем и директором школы в Баварии и, став детским писателем, до последних лет жизни ничего не писал о войне. Если не считать этой сказки о черной мельнице — самой яркой метафоры войны и плена — и победы Добра над злом.
Большинству русских читателей сказочная повесть «Крабат» знакома по сокращенному переводу 80-х годов, адаптированному для детей.
Е. В. Хафизова предлагает вниманию слушателей свой новый перевод, а также версификацию каждого эпизода повести. Эта непривычная современным читателям форма поэтической импрессии, поэтического резюмирования прозы традиционна для искусства классицизма и романтизма (Ш. Перро, «Ундина» Ф. де Ла Мотт Фуке и В. А. Жуковского) и всецело одобрена Лоренцем Битчем, внуком Отфрида Пройслера. Перевод и сказочная поэма Е. В. Хафизовой хранятся в музее Krabat-Mühle Schwarzkollm.
Emoji 9
Emoji 1
Первая глава «Пагубы» Евгения Карновича рассказывает о тех самых саксонских вербовщиках, что и 10-ая глава пройслеровского «Крабата».
Emoji 4
Emoji 1
С третьей минуты 63-го трека этой замечательной книги akniga.org/lapshin-aleksandr-stupina-nina-golosa-knig Вячеслав Павлович Герасимов сам рассказывает о себе, своей собственной лирике и своем творческом методе.
Это будет полезно услышать любителям аудиокниг — но не любителям беспредметной критики и бесконечных склок.
Emoji 9
image
Тульская детская художественная школа им. В. Д. Поленова, 2012, рисунок Вики Горкиной с моей правкой образа Тонды — любимейшего литературного героя на все времена.
Emoji 7
Emoji 1
Туманность и схематизм внешнего облика Тонды и возвышенность души делают его идеальным героем грез. О нем я написала в 2008 году:

В полусне – полусолнце,
Как монета на донце.
Послевкусие меда.
Исчезающий Тонда –
Не под крыльями врана –
Под завесой тумана.

Полумесяц и рано.
Полусон, полурана.
Emoji 7
Emoji 1
Юродство — Юро, и Крабат — задор.
А Тонда — Тонда выше снежных гор…
Emoji 6
Emoji 1
Прямой эфир Скрыть
ol
olrikova
12 минут назад
Пошло, лживо, длинно Достойно Оскара Это на любителей, фанатов Голливуда, фанатов фанатизма В конце намекают,...
Ma
Maral73
16 минут назад
Конечно же, нет. Отдавшего приказ взяли под охрану «до выздоровления». Уже понятно кто кого захватит и колонизирует.
Book Wanderer 18 минут назад
Я это много раз писал, но не помешает написать это еще сто тысяч раз. В критике нужно делить чтецов на две категории....
Victor Murashov 19 минут назад
«Очень тесное место» у С. Кинга уже было. Тогда казалось — куда уж дальше. А оно вот как уже.
wolf rabinovich 27 минут назад
Вы с ним поосторожнее, а то ведь он мог написать: " редактор, издатель и чтец"
Victor Murashov 29 минут назад
Ну хотя бы. Только не сеньора Педра.
Андрей 32 минуты назад
Не понимаю, зачем браться за озвучку, если даже в повседневных словах делаешь не правильное ударение. Да и рассказ...
cobalKEA 41 минуту назад
ИИ озвучка — сразу нет!
Katerina Korchevskaya 45 минут назад
Совершенное чтение! Как дыхание, без сучка и задоринки!
wolf rabinovich 47 минут назад
Не знаю, как вас, а меня почти все комментарии очень порясли и возмутили. Какое убожество взгядов, какая незрелая...
Эфир