Юрий, мне кажется Вы слишком близко принимаете к седцу сложившуюся ситуацию.
Я попробую чуть на другом примере.
Кто из нас не читал в детстве сказок братьев Гримм — наверное почти все. Известные немецкие лингвисты, собиратели фольклора, основатели немецкой филологии. Большинство сказок, которые собрали братья в сущности являются типичными хорорами, порой крайне кровавыми и жестокими — какая жизнь такие и сказки — и да, многие оригинальные сказки имели весьма печальные концовки — никакого хеппи энда не будет — крестьяне народ грубый и прямой правду матку о тяжелой жизни рассказывает, и как себя от погибели уберечь. потому и сказки такие.
Но записанные ими вариации для детей имели вполне себе «причёсанный» вид и счастливый конец.
Так что это было?
А это не оригинальные фольклорные рассказы и байки — это сказки написанные по мотивом фольклорных.
Или вот есть в живописи некое направление, кто-то когда-то нащупал его, а другие выразили солидарность и подхватили идею, и несколько художников работают в этом стиле — они не копируют друг друга, они просто увлечены одним направлением и работают так сказать в его «луче» — как их сравнивать, да и зачем.
Так же и со сценарием для фильма — он написан просто по мотивам, идея позаимствована, но переработана и получилось другое произведение другого типа.
>Спорить об этом можно. Но глупо.
Спор это состязание, а мы не состязаемся, просто обмениваемся мнениями. :)
Можно! Это просто уже другое произведение, совершенно другое и отдельное, лишь с некоторыми идеями, позаимствованными у Стругацких. И нет никаких объективных причин их сравнивать, ибо всё равно что сравнивать щи из свежей капусты и щи из кислой капусты, где только пара общих компонентов бульон и капуста.
Уважаемый Аkhn!
Меня переполняет мечта об озвучке и других книги серии:
«Дипломатический иммунитет»
«Союз капитана Форпатрила»
«Криоожог»
«Джентльмен Джоул и Красная Королева»
Была бы рада услышать в Вашем исполнении!
Уважаемый ezhi!
Во-первых чтец не несёт никакой ответственности за перевод и не может сам заниматься поиском ошибок перевода, сравнивая перевод и оригинал.
Во-вторых «retrieve» не переводится как «приносить» — в данном случае «забрал»[в значении «взял с собой»]. Разумеется, подразумевается смысл «приносить», но оттенок немного иной. Английский не такой уж плоский язык как о нём принято думать.
Думаю никто не считает, что такая работа не стоит никаких усилий. За труд и старания низкий поклон чтецам и всем кто помогает обрабатывать звук.
Единственное что я хотела Вам сказать, это то что каждый человек имеет субъективное восприятие, и тут ничего не поделаешь — мы такие какие мы есть.
Кстати, для системы чтец Jo — невероятно «механическое» чтение без тени эмоций.
Ну голая она или нет эта фантазия, а базис то всё равно морпегешный. Ну и я писала исходя их своего морпгешного опыта, а там зависит от исходного значения -/+ :))) Например в одной игрушке по умолчанию репа -50 000, максимальная соответственно +50 000, за квест дают 200-500 + к репе, т.е. +500 к репе это всего 1%, если же показатель максимальной репы всего +150, а за квест дают 10, то это 6,6% — очень даже неплохой ревард за квест.
Уважаемый чтец Геша Игрек!
Во-первых Вам просто жизненно необходимо что-то делать со своей дикцией, так как страшно режущий слух свист при произношении шипящих звуков сводит на нет Вашу работу и делает прослушивание крайне неприятным;
во-вторых Вам необходимо вычитывать книгу перед записью более тщательно чтобы не запинаться или вырезать запинки, и было бы неплохо научиться читать с бОльшим выражением;
в-третьих желательно чтобы Вы ознакомились с правилами ударений в русском языке.
Это смотря в каких единицах измеряется репа и необходимое количество для торговли в нпц этой расы, например если по умолчанию -50к или -50кк и агро до значение 0, а необходимо для торговли +50к или +50кк, то 10 единиц это просто слёзы.
Так что баланс зависит от размеров :)))
Присоединяюсь к Invictus. В данном конкретном случае никто не даёт оценку Вашей супруге как личности, люди высказывают своё частное и исключительно субъективное мнение о том насколько такой голос подходит для озвучивания системы.
На мой субъективный взгляд, голос Вашей супруги имеет слишком высокий уровень индивидуальности, очень харАктерный, и не подходит для озвучивания автоматизированных систем.
Мнения тех, кто разделяет подобную точку зрения нисколько не умоляют достоинств Вашей супруги как человека в реальной жизни.
Отдельно Вам респект за то что «бросились» защищать супругу!
Сама по себе история достаточно банальная.
А Вы в РПГ играли? — там либо фарм ресурсов либо фарм мобов — другого заработка по сути нет. Чтобы шахтёрить особо знаний не надо.
Юрий, мне кажется Вы слишком близко принимаете к седцу сложившуюся ситуацию.
Я попробую чуть на другом примере.
Кто из нас не читал в детстве сказок братьев Гримм — наверное почти все. Известные немецкие лингвисты, собиратели фольклора, основатели немецкой филологии. Большинство сказок, которые собрали братья в сущности являются типичными хорорами, порой крайне кровавыми и жестокими — какая жизнь такие и сказки — и да, многие оригинальные сказки имели весьма печальные концовки — никакого хеппи энда не будет — крестьяне народ грубый и прямой правду матку о тяжелой жизни рассказывает, и как себя от погибели уберечь. потому и сказки такие.
Но записанные ими вариации для детей имели вполне себе «причёсанный» вид и счастливый конец.
Так что это было?
А это не оригинальные фольклорные рассказы и байки — это сказки написанные по мотивом фольклорных.
Или вот есть в живописи некое направление, кто-то когда-то нащупал его, а другие выразили солидарность и подхватили идею, и несколько художников работают в этом стиле — они не копируют друг друга, они просто увлечены одним направлением и работают так сказать в его «луче» — как их сравнивать, да и зачем.
Так же и со сценарием для фильма — он написан просто по мотивам, идея позаимствована, но переработана и получилось другое произведение другого типа.
>Спорить об этом можно. Но глупо.
Спор это состязание, а мы не состязаемся, просто обмениваемся мнениями. :)
Можно! Это просто уже другое произведение, совершенно другое и отдельное, лишь с некоторыми идеями, позаимствованными у Стругацких. И нет никаких объективных причин их сравнивать, ибо всё равно что сравнивать щи из свежей капусты и щи из кислой капусты, где только пара общих компонентов бульон и капуста.
А мне понравилась!
Серия тоже понравилась!
В целом — понравилось!
Меня переполняет мечта об озвучке и других книги серии:
«Дипломатический иммунитет»
«Союз капитана Форпатрила»
«Криоожог»
«Джентльмен Джоул и Красная Королева»
Была бы рада услышать в Вашем исполнении!
Во-первых чтец не несёт никакой ответственности за перевод и не может сам заниматься поиском ошибок перевода, сравнивая перевод и оригинал.
Во-вторых «retrieve» не переводится как «приносить» — в данном случае «забрал»[в значении «взял с собой»]. Разумеется, подразумевается смысл «приносить», но оттенок немного иной. Английский не такой уж плоский язык как о нём принято думать.
Думаю никто не считает, что такая работа не стоит никаких усилий. За труд и старания низкий поклон чтецам и всем кто помогает обрабатывать звук.
Единственное что я хотела Вам сказать, это то что каждый человек имеет субъективное восприятие, и тут ничего не поделаешь — мы такие какие мы есть.
Кстати, для системы чтец Jo — невероятно «механическое» чтение без тени эмоций.
Удачи и творческих «узбеков» :))))))))
«Дипломатический иммунитет»
«Союз капитана Форпатрила»
«Криоожог»
«Джентльмен Джоул и Красная Королева»
Во-первых Вам просто жизненно необходимо что-то делать со своей дикцией, так как страшно режущий слух свист при произношении шипящих звуков сводит на нет Вашу работу и делает прослушивание крайне неприятным;
во-вторых Вам необходимо вычитывать книгу перед записью более тщательно чтобы не запинаться или вырезать запинки, и было бы неплохо научиться читать с бОльшим выражением;
в-третьих желательно чтобы Вы ознакомились с правилами ударений в русском языке.
Так что баланс зависит от размеров :)))
На мой субъективный взгляд, голос Вашей супруги имеет слишком высокий уровень индивидуальности, очень харАктерный, и не подходит для озвучивания автоматизированных систем.
Мнения тех, кто разделяет подобную точку зрения нисколько не умоляют достоинств Вашей супруги как человека в реальной жизни.
Отдельно Вам респект за то что «бросились» защищать супругу!