05:51 — Правильно заключИм соглашение. Скоро будут говорить заклЮченный (вместо заключённый) и приклЮчение.
Изобрести душУ? Ну, я уже не знаю, как это комментировать! Плохая работа.
Может, уже изобрели нейронную сеть, которая может отфильтровать из аудиокниги эту молодёжную дискотеку? Безобразие, а не озвучивание. Даже к орфоэпическим ошибкам придираться не хочу, потому что их сперва надо услышать сквозь шум.
Умоляю — не убирайте светлую совсем! У меня все программы светлые — не выношу черноты.
Впрочем, не осуждаю тех, кому нравятся африканские мотивы. Я за свободу. Но мне, белому человеку по душе белая тема.
Ничего-ничего. На сайте всё чаще попадаются книги, начитанные разными чтецами. Наверняка и «Осмотр» удостоится такой чести. Судя по голосам против, многим людям нет дела до эстетики — им лишь бы работало. Кому как, господа. Кому как.
Вы зря. Ранние работы Нестеренко заслуживают большой похвалы.
А сейчас — да, ненависть хлещет через край. Он стал бы добрее, если бы добился коммерческих успехов. Те же аудиокниги мог бы озвучивать сам, выставляя на Ютуб и собирая доход с Пэтриона и рекламы. Печально, что автор сочетает черты обоих персонажей.
Следует читать:
симметрИи, сОздали, вЕрований, языковЫм (в значении «средство общения»), симметрИями, зачАл (проверяйте редко используемые слова), дОгматов (проверяйте незнакомые слова), с её временнОй (относящейся ко времени, а не к противоположности постоянному), симметрИю,
подключЁнных (пожалуйста, пишите букву «ё» — иначе нас ждут уроды похуже вроде «заклЮченный» или «удрУченный»).
Следует читать:
Была начатА, лОкте, констрУкторов, инженЕрам, ступнИ.
«Крайний шанс» — не верю в такую грубую ошибку переводчика! Неужели это Бигбаг из-за суеверных соображений нарочно прочитал неправильно? Крайний — Север! А шанс — последний! Хотя, «последняя надежда» всё равно прозвучало бы лучше. К слову, суеверия не слишком-то помогли герою.
Далее: в контЕйнерах, красИвее (грубая ошибка), тОждества (школьная ошибка), зубчАтые, пережилА, снопЫ, по обе стОроны (но нет [чего?] — сторонЫ), пОножей (встречается незнакомое слово — загляните в словарь), Ярусами, трубопровОдов, маслопровОдов, снова ступнИ, ощЕренных, [он] нАчал (сложное слово, все путаются с ударениями), восьмифУтовая, начАлся, зубчАтым, снорОвисто, лИфты, контЕйнеров, внеземнОго, рЯда, небытиЕ, развилАсь, квартАл, сила КориолИса, равнО, с точностью до долЕй, жерлО, небытиЕ (не небытиё), началИсь, геликОптеры (фантастика, «вертолёты» — некруто), шрИфта, коллАпсом, коллАпс, сОздали, симметрИя, асимметрИя, адрОнов (не хадронов — ошибка перевода), инженЕрией, беспрецедЕнтный, заражённым, кИноварь, заглушённый, увЕдомлены, пУльты, анАлоговых указателей, упЁршись, наклонЁнная (пишите «ё», иначе так и будет «наклОненная»), кожухАми (проверяйте незнакомые слова!), кингстОны (проверяйте незнакомые слова!), повторённый (вот поэтому я всегда пишу букву «ё»), кротОвые, низковОльтный.
Добро пожаловать в клуб.
Я, когда слышу возможную ошибку, не ленюсь проверять. Каждый раз. Бывает, обнаруживаю, что заучил неправильно. Теперь привык, например, к симметрИи и апострОфу. Советую электронный словарь Rhymes.
Кому как. Мне бы лучше сразу понимать, что к чему. Никогда не понимал этой висящей интриги и не любил сюрпризов. К счастью, я уже читал этот роман и, если правильно помню, там якобы Пиркса размораживают. Жаль, что Лем так и не пояснил, кем или чем оказались эти существа.
Из грубых ошибок чтения отмечу только «облегчить» (привильно — с ударением на последний слог).
Из ошибок перевода: не мина, а шахта. Не «в разы», а во много раз, многократно, значительно, очень, на порядок, куда, сильно. Не повторяйте за Медведевым, который в начале 10-х подцепил это деревенское выражение. Зубы — не вибрируют, а стучат. Вариант: зуб на зуб не попадает. Девочка, живущая на западе США в конце 19-го века ни за что не скажет «реально страшно». Так говорит современная российская молодёжь.
И, пожалуйста, предупреждайте, что в тексте будет мат. Читатель имеет право знать.
Дослушивать не буду. Спасибо.
Следует читать: зАпершись, инцидЕнт (не инциНдент). Насчёт ускорения «три жэ» или «три джи» можно поспорить. Ускорение свободного падения по-русски читается как «жэ», но надо признать, что старая традиция заимствования непоследовательная (если g — «жэ». то e — «э», а не «йэ»). Так что в какой-то мере я даже за то, чтобы g всегда читать как «джи». Давление «в семь фунтов» — это оплошность переводчика (поленился перевести фунты на квадратный дюйм в паскали). Ну, с немецким ладно — нужна тренировка, чтобы прочитать. Далее: баловАлись. Про военную тунику писала ещё бабуля Галь. Это замечание переводчику. Конечно же, речь о мундире. ПригОршню.
Следует читать: прОдал, прОдана, занЯлся, немецкое ü в слове über произнести непросто, но возможно (похоже на «и», но губы трубочкой). Проще всего просто послушать пример. Далее: начАлся (проверьте в словаре, если не верите), сОздали.
Изобрести душУ? Ну, я уже не знаю, как это комментировать! Плохая работа.
Впрочем, не осуждаю тех, кому нравятся африканские мотивы. Я за свободу. Но мне, белому человеку по душе белая тема.
А сейчас — да, ненависть хлещет через край. Он стал бы добрее, если бы добился коммерческих успехов. Те же аудиокниги мог бы озвучивать сам, выставляя на Ютуб и собирая доход с Пэтриона и рекламы. Печально, что автор сочетает черты обоих персонажей.
Прекрасная актёрская игра! Разве что в начале звонящий уж больно много заикается.
симметрИи, сОздали, вЕрований, языковЫм (в значении «средство общения»), симметрИями, зачАл (проверяйте редко используемые слова), дОгматов (проверяйте незнакомые слова), с её временнОй (относящейся ко времени, а не к противоположности постоянному), симметрИю,
подключЁнных (пожалуйста, пишите букву «ё» — иначе нас ждут уроды похуже вроде «заклЮченный» или «удрУченный»).
Следует читать:
Была начатА, лОкте, констрУкторов, инженЕрам, ступнИ.
«Крайний шанс» — не верю в такую грубую ошибку переводчика! Неужели это Бигбаг из-за суеверных соображений нарочно прочитал неправильно? Крайний — Север! А шанс — последний! Хотя, «последняя надежда» всё равно прозвучало бы лучше. К слову, суеверия не слишком-то помогли герою.
Далее: в контЕйнерах, красИвее (грубая ошибка), тОждества (школьная ошибка), зубчАтые, пережилА, снопЫ, по обе стОроны (но нет [чего?] — сторонЫ), пОножей (встречается незнакомое слово — загляните в словарь), Ярусами, трубопровОдов, маслопровОдов, снова ступнИ, ощЕренных, [он] нАчал (сложное слово, все путаются с ударениями), восьмифУтовая, начАлся, зубчАтым, снорОвисто, лИфты, контЕйнеров, внеземнОго, рЯда, небытиЕ, развилАсь, квартАл, сила КориолИса, равнО, с точностью до долЕй, жерлО, небытиЕ (не небытиё), началИсь, геликОптеры (фантастика, «вертолёты» — некруто), шрИфта, коллАпсом, коллАпс, сОздали, симметрИя, асимметрИя, адрОнов (не хадронов — ошибка перевода), инженЕрией, беспрецедЕнтный, заражённым, кИноварь, заглушённый, увЕдомлены, пУльты, анАлоговых указателей, упЁршись, наклонЁнная (пишите «ё», иначе так и будет «наклОненная»), кожухАми (проверяйте незнакомые слова!), кингстОны (проверяйте незнакомые слова!), повторённый (вот поэтому я всегда пишу букву «ё»), кротОвые, низковОльтный.
Я, когда слышу возможную ошибку, не ленюсь проверять. Каждый раз. Бывает, обнаруживаю, что заучил неправильно. Теперь привык, например, к симметрИи и апострОфу. Советую электронный словарь Rhymes.
Из ошибок перевода: не мина, а шахта. Не «в разы», а во много раз, многократно, значительно, очень, на порядок, куда, сильно. Не повторяйте за Медведевым, который в начале 10-х подцепил это деревенское выражение. Зубы — не вибрируют, а стучат. Вариант: зуб на зуб не попадает. Девочка, живущая на западе США в конце 19-го века ни за что не скажет «реально страшно». Так говорит современная российская молодёжь.
И, пожалуйста, предупреждайте, что в тексте будет мат. Читатель имеет право знать.
Дослушивать не буду. Спасибо.