Евгений, просто не нахожу слов, чтобы выразить свою благодарность Вам за такой отзыв! Весь текст поэмы звучит в этом моем аудиосборнике akniga.org/hafizova-elena-tulskiy-kreml
Евгений, 1) Крабат попадает к мастеру, не поддавшись на настоящий соблазн, а только потому, что он голодный сирота, не прижившийся в доме пастора. 2) Помощь слабым новичкам мастер запрещает своим ученикам под страхом смерти и жестокой расправы. И все же Тонда и Михал защищают их, не думая о себе. 3) Когда мастер предлагает Крабату стать его преемником на мельнице и сделать ежегодной жертвой доносчика Лишко, тот отказывается, не желая распоряжаться ничьей жизнью. Он готов принять смерть, как Тонда и Михал, только бы не стать вторым мастером.
Да, книга невероятно дорога мне, и без всяких подгонов по времени, получается так, что на Рождество я переводила главу о Рождестве, на Пасху — о Пасхе, об июне — в июне… О смерти Тонды — накануне первого в жизни общего наркоза. Эта работа для меня — настоящая мистерия. И большинство эпизодов я перелагаю в стихи akniga.org/proysler-otfrid-krabat Когда найдете время, всё же послушайте!
Когда опасность угрожает именно ему, и он это знает, — то все же единственный из всех парней остается внимательным, мягким и добрым. Думающим не о себе, а о других.
И главное, Евгений, удивительный стоицизм и несокрушимая доброта Тонды. Когда опасность угрожает именно ему, и он это знает, — то все же единственный из всех парней остается внимательным, мягким и добрым. Думающим не о себе, а о других.
Канторка, поющая в церковном хоре, не борется со злом, а просто, ничего не боясь, приходит к мастеру и забирает у него Крабата. Попав на мельницу, Крабат забывает молитву «Отче наш», и три года подряд, в Пасхальную ночь, только голос Канторки будит его благочестивую детскую память. Тонда и Михал погибают за други своя, как истинные христиане, потому что готовы помогать слабым и защищать их. Тела всех парней, помешавших мастеру в его злодеяниях, попадают на страшную Пустошь, но души их — освобождаются тем от власти зла. А главная драгоценность повести — несокрушимая доброта и стоицизм моего любимого героя — Тонды.
Друзья, отсылаю вас к новому переводу и переложению этой сказочной повести в стихи akniga.org/proysler-otfrid-krabat Она бесконечно волнует, и не только меня.
Друзья, отсылаю вас к новому переводу и переложению этой сказочной повести в стихи akniga.org/proysler-otfrid-krabat Она бесконечно волнует, и не только меня.
www.litres.ru/elena-vyacheslavovna-hafizova/yantar-65468407/
akniga.org/hafizova-elena-tulskiy-kreml
Представьте душу чью-то – чашу боли.
И то представьте вы, что грубость ваша
Последней каплей станет в этой чаше.
Да, книга невероятно дорога мне, и без всяких подгонов по времени, получается так, что на Рождество я переводила главу о Рождестве, на Пасху — о Пасхе, об июне — в июне… О смерти Тонды — накануне первого в жизни общего наркоза. Эта работа для меня — настоящая мистерия. И большинство эпизодов я перелагаю в стихи akniga.org/proysler-otfrid-krabat Когда найдете время, всё же послушайте!