Влияние Джона Фаулза, его «Коллекционера» и «Мага» на Паскаля Брюкнера — очевидно. Повествование от лица негодяя или человека малодушного всегда неприятно для слуха. Но даже «героине сопротивления» — Элен — не чужд этический релятивизм: хорошо осведомленная о многочисленных преступлениях своих тюремщиков, она все же находит возможным беседовать с ними на равных.
Этот тяжелый роман еще раз показывает, насколько реализм отличается от романтизма и сюрреализма. Примером последнего служит удачная повесть Брюкнера «Маленький муж». Стоило познакомиться после этой повести с «Похитителями», чтобы убедиться, что Брюкнер не мизантроп и не мизогинист.
Да, это и для меня с детства любимые стихи и иллюстрации Арнольда Тамбовкина. Может быть, Генриха Сапгира Вы тоже вспомните. А последнее стихотворение сборника точно заинтересует почти каждого слушателя: akniga.org/sapgir-genrih-lesa-chudesa
Повесть Паскаля Брюкнера продолжает традиции Джонатана Свифта и использует традиционный сказочный сюжет о Мальчике-с-пальчике. Судя поверхностно, можно инкриминировать автору мизантропию, но к своему главному герою он очень привязан, как и его добрая кошка. Леон и в самом деле заслуживает уважения и любви.
Чтение Натальи Карпуниной великолепно.
Нет, почему же? — я отвечу. Реплика, которую Вы рассматриваете изолированно, занимает второе место в диалоге Евгения и Nochka. И диалог этот свидетельствует о знаниях собеседниками английского языка и мифологии. Благодарю Вас за прежние отзывы и оценки, но привыкла защищать своих друзей.
Роман, я всегда с большим интересом читаю комментарии Евгения Бекеша. Это один из самых просвещенных и культурных людей, которых мне посчастливилось знать.
Мой любимый персонаж в повести — Анупрас Висгирда. Именно он, осеняя дорогу крестным знамением, помогает Гирдвайнису пересечь семь мостов к мельнице.
И еще очень жалко чудесных коней. Но пока слова «кони Гирдвайниса» что-то значат, бег этих коней никто не остановит.
Уже создав предлагаемую здесь аудиоверсию поэмы, я после 32-ой строфы добавила еще 3 новых — о конях Гирдвайниса и Анупрасе Висгирде:
Мчались ночью те кони
Серой в яблоках масти,
Наподобие молний,
За несчастьем и счастьем.
Их в простую телегу
Запрягал он, как нищий.
Мчались рысью и бегом –
Сила удали ищет.
Сватом Висгирду взял он.
Видел-слышал тот мало,
Но язык лошадиный
Понимал, как родимый.
И знамением крестным
Осенял гибло место.
Имя Анупрас служило также одним из псевдонимов автора Казиса Боруты. Я слышу в нем связь с древним, многозначным именем Онуфрий.
А Висгирда по-литовски значит «Все слышащий». Его ложно-простой облик и «подслеповатость» сродни облику пройслеровского Юро.
Этот тяжелый роман еще раз показывает, насколько реализм отличается от романтизма и сюрреализма. Примером последнего служит удачная повесть Брюкнера «Маленький муж». Стоило познакомиться после этой повести с «Похитителями», чтобы убедиться, что Брюкнер не мизантроп и не мизогинист.
Чтение Натальи Карпуниной великолепно.
И еще очень жалко чудесных коней. Но пока слова «кони Гирдвайниса» что-то значат, бег этих коней никто не остановит.
Уже создав предлагаемую здесь аудиоверсию поэмы, я после 32-ой строфы добавила еще 3 новых — о конях Гирдвайниса и Анупрасе Висгирде:
Мчались ночью те кони
Серой в яблоках масти,
Наподобие молний,
За несчастьем и счастьем.
Их в простую телегу
Запрягал он, как нищий.
Мчались рысью и бегом –
Сила удали ищет.
Сватом Висгирду взял он.
Видел-слышал тот мало,
Но язык лошадиный
Понимал, как родимый.
И знамением крестным
Осенял гибло место.
Имя Анупрас служило также одним из псевдонимов автора Казиса Боруты. Я слышу в нем связь с древним, многозначным именем Онуфрий.
А Висгирда по-литовски значит «Все слышащий». Его ложно-простой облик и «подслеповатость» сродни облику пройслеровского Юро.