Согласна, Александр! Это стихи из сборника 1972 года «Всё для всех»:
Юлиан Тувим. Гришка-врунишка. Перевод Е. Благининой.
Юлиан Тувим. Письмо к детям. Перевод С. Михалкова.
Ян Бжехва. Энтличек-пентличек. Пересказ Б. Заходера.
Людвиг Ежи Керн. Чудная строфа. Перевод М. Ландмана.
Людвиг Ежи Керн. Дворец короля Пипина. Перевод Ю. Вронского.
Ян Штаудингер. Если мне нравится вечер. Перевод Ю. Вронского.
Ян Штаудингер. Танец гномов. Перевод Ю. Вронского.
07:10 Ванда Хотомская. Забавные строки. Перевод Л. Кондрашенко.
08:48 Людвиг Ежи Керн. Четыре ноги. Пересказ Б. Заходера.
09:56 Ян Бжехва. Дырки в сыре. Пересказ Б. Заходера.
11:44 Ванда Хотомская. 12 мастеров. Январь. Перевод Ю. Вронского.
Nikka, благодарю Вас! Здесь на сайте есть все сборники Гумилева в моей подаче и, кроме того, стихи, не вошедшие в сборники akniga.org/gumilev-nikolay-stihi-raznyh-let Может быть, Вы найдете среди этих редких фрагментов что-то новое для себя. «Гондлу» и «Отравленную тунику» — драмы Гумилева в стихах — я тоже озвучила akniga.org/gumilev-nikolay-gondla
Влияние Джона Фаулза, его «Коллекционера» и «Мага» на Паскаля Брюкнера — очевидно. Повествование от лица негодяя или человека малодушного всегда неприятно для слуха. Но даже «героине сопротивления» — Элен — не чужд этический релятивизм: хорошо осведомленная о многочисленных преступлениях своих тюремщиков, она все же находит возможным беседовать с ними на равных.
Этот тяжелый роман еще раз показывает, насколько реализм отличается от романтизма и сюрреализма. Примером последнего служит удачная повесть Брюкнера «Маленький муж». Стоило познакомиться после этой повести с «Похитителями», чтобы убедиться, что Брюкнер не мизантроп и не мизогинист.
Да, это и для меня с детства любимые стихи и иллюстрации Арнольда Тамбовкина. Может быть, Генриха Сапгира Вы тоже вспомните. А последнее стихотворение сборника точно заинтересует почти каждого слушателя: akniga.org/sapgir-genrih-lesa-chudesa
Повесть Паскаля Брюкнера продолжает традиции Джонатана Свифта и использует традиционный сказочный сюжет о Мальчике-с-пальчике. Судя поверхностно, можно инкриминировать автору мизантропию, но к своему главному герою он очень привязан, как и его добрая кошка. Леон и в самом деле заслуживает уважения и любви.
Чтение Натальи Карпуниной великолепно.
Юлиан Тувим. Гришка-врунишка. Перевод Е. Благининой.
Юлиан Тувим. Письмо к детям. Перевод С. Михалкова.
Ян Бжехва. Энтличек-пентличек. Пересказ Б. Заходера.
Людвиг Ежи Керн. Чудная строфа. Перевод М. Ландмана.
Людвиг Ежи Керн. Дворец короля Пипина. Перевод Ю. Вронского.
Ян Штаудингер. Если мне нравится вечер. Перевод Ю. Вронского.
Ян Штаудингер. Танец гномов. Перевод Ю. Вронского.
07:10 Ванда Хотомская. Забавные строки. Перевод Л. Кондрашенко.
08:48 Людвиг Ежи Керн. Четыре ноги. Пересказ Б. Заходера.
09:56 Ян Бжехва. Дырки в сыре. Пересказ Б. Заходера.
11:44 Ванда Хотомская. 12 мастеров. Январь. Перевод Ю. Вронского.
Этот тяжелый роман еще раз показывает, насколько реализм отличается от романтизма и сюрреализма. Примером последнего служит удачная повесть Брюкнера «Маленький муж». Стоило познакомиться после этой повести с «Похитителями», чтобы убедиться, что Брюкнер не мизантроп и не мизогинист.
Чтение Натальи Карпуниной великолепно.