Исполнитель
Маркин Петр
Рейтинг
8.46 из 10
Длительность
29 часов 57 минут
Год озвучки
2007
Серия
Хроники Дюны (1)
Жанры
Фантастика(Планетарная фантастика | «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика | «Твёрдая» научная фантастика)
Характеристики
Философское
| Социальное
| Религиозное
Место действия
Вне Земли(Планеты другой звёздной системы)
Время действия
Далёкое будущее
Возраст читателя
Любой
Сюжетные ходы
Генетические эксперименты, мутации
| Становление/взросление героя
| Терраформирование
Описание
Фрэнк Герберт успел написать много, но в истории мировой фантастики остался, прежде всего, как автор потрясающей эпопеи «Дюна». Ему удалось совершить невозможное – создать своеобразную «хронику далекого будущего». И не было за всю историю мировой фантастики картины грядущего более яркой, более зримой, модной и оригинальной. Цикл «Дюна» был и остается уникальным явлением – самым грандиозным, самым дерзким, самым масштабным творением за всю историю мировой фантастики. Но что обеспечило ему такую громкую славу и такую беспрецедентную популярность? Слушайте – и узнаете сами.
Добавлено 3 марта 2013
Сам Вязников в конце книги писал следующее:
«Да, именно Пауль! Некоторые читатели, привыкшие к «Полу Атридесу», возможно, возмутятся. Но чего возмущаться-то? Действие романа происходит в далеком будущем. Язык, на котором объясняются персонажи, — явно не английский, он называется «галакт» и имеет «англославянское происхождение», при этом половина и даже больше терминов взяты из Арабского, фарси и других языков. Имена в ходу — самого разного происхождения: тут и «славянин» Владимир Харконнен (имеется в виду только происхождение имени), и «тюрок» (или «араб»?) Император Шаддам, и «англичанка» Джессика… Имя сына герцога Лето (а не Лито — от латинского «Leto» — «смерть», «погибель») пишется «Paul» и по-английски должно бы читаться, конечно, «Пол». Но, как сказано выше, дело происходит в далеком будущем и язык у них НЕ английский; а то же имя французы произнесут как «Поль», немцы — как «Пауль», и т. д. «Пол» — слишком отчетливая «1/2», в то время как холодноватое «Пауль» — имя куда как подходящее для этого персонажа! И всё, возражения не принимаются.»
(Подробнее можете поискать: П.Вязников «Заметки переводчика ЕГО ЗВАЛИ ПАУЛЬ»).
Цикл Дюны выходил в дальнейшем и в других сериях. Однако, все их издавало АСТ. Денег на новый перевод, того что и так хорошо продаётся им тратить не охота.
Касательно старых версий — при покупке прав на книги одним издательством, версии книг от другого издательства становится найти крайне трудно.
Ещё ситуация осложняется тем, что версия от АСТ наиболее полная в плане количества книг. Остальные версии, за частую, ограничивались только переводом первых трёх (Дюна, МуадДиб, Пророк).
Если кто ни будь знает, подскажите где можно достать «Малиновую версию Дюны», хотя бы электронную версию.
И да. Надо сказать, Пауля кроме меня в свое время осудило большинство читателей. Подавляющее большество.
Ни разу не читал, первый раз слушал эту версию.Имя Пауль отлично звучит!
Думаю любое имя также подошло, если бы автор захотел придумать другое.
Музыка не мешает, местами даже в тему.
Само произведение как-то волнами у меня проплыло, т.е. в какие-то моменты захватывает, а в какие-то отпускает.
Но в целом неплохо, послушаю что там дальше будет происходить.)
О вкусах, как говорится, не спорят, но я прослушал 40% книги и не нашёл в этой сантабарбаре ничего фантастического и увлекательного. История проста и линейна, до сонных мух. Хотя, фильмом был восхищён в детстве. Очень жаль, что не пошло.
Декламатор хорош.