Кстати, первый раз, когда читал великий роман, можно бы и не считать, так как было это в школе по программе. Но я вообще люблю перечитывать книги, которые мне нравятся. У меня довольно приличная библиотека, но я далеко не всё в ней читал, в то время как некоторые книги читал не по одному разу. Историю о названии романа я, конечно, слышал. Мне больше нравится значение слова «мир», как «общество, народ». Скорее всего, Лев Николаевич именно это и имел ввиду.
Отвратительное прочтение. Трахтенберг прочел гораздо лучше. Если хотите качественного прочтения, то послушайте у него. Он действительно артистично это проделал.
Не смогла дослушать. Ранние воспоминания интересны только как исторические события, а его работа вызывает ужас и отвращение. Потом его маниакальные голодовки, нездоровая привязанность к супруге рисуют передо мной образ не совсем здорового в психическом плане человека. И под конец жизни раскаяться в деле своей жизни, осознать что он сделал и сколько вреда нанес — это уже слишком.
Восхищена! Из моих весьма и весьма читающих знакомых Вы первый прочитали «Войну и Мир» 4 раза. Я столько же подряд и многократно избирательно — на какой странице открою, там и читаю. И всегда — новые открытия старого текста. Нравится юмор Льва Николаевич, вот, например по памяти: «при слове „любовь“ графиня вздрогнула, как старая полковая лошадь при звуке трубы». Цитата приблизительная. Странно, почему до сих пор нет исследования о значении комического в р-не «В. и М.»? Кстати, на лекции тот же мною уважаемый преподаватель Евгений Михайлович, войдя в аудиторию, предложил на доске написать название романа.Опуская занятный эпизод, отмечаю вывод: оказывается, наборщики потеряли титульный лист, поэтому до сих пор неизвестно, что имел в виду автор. Если «мИр» — отсутствие войны, если «мір» — значение общество, народ. Думаю, что все же сообщество людей. «Всем миром сойдясь, наши прадеды молятся за внуков, не верящих в Бога...»
Расшевелили меня, пойду достану с полки роман и открою наугад. Так Пушкин гадал по библии, а я — по любимым произведениям. Действенно.
Смешно! Татарин, в исполнении Леонида Деркача, говорит с грузинским акцентом! Хи-хи-хи! У нас в Казани московский акцент. То есть вообще никакого акцента нет.( Разве что из глухой татарской деревни), но речь идёт о Казани.
Как — то тяжело на слух воспринимать автора этих рассказов. Хотя Винокурова мой бальзам на уши, люблю ее спокойное чтение. А почему так? Попробовала читать глазами, нормально, вроде, интересно… Видно это «серьезная проза», как сказал предыдущий комментатор и надо вдумчиво, неспешно воспринимать…
Но слушать можно.
Расшевелили меня, пойду достану с полки роман и открою наугад. Так Пушкин гадал по библии, а я — по любимым произведениям. Действенно.