Как же здорово, что наконец-то на нашем сайте появился критик критиков, выступающий на стороне защиты авторов и читчиков! При этом не читая их книг и не слушая ни одного исполнителя этих книг. По тому как сам профессионал широкого профиля. 😁
Прослушала книгу и подумала о том, что такая ситуация, которая произошла с Герствудом, может случиться с каждым. В человеке что-то надломилось и он начал терять самого себя, а это очень страшная потеря. Нужно обладать слишком сильной волей и духом, чтобы выйти из этого состояния в одиночку.
Интересная книга!
Ярмарка тщеславия — это выражение перевод с английского Vanity Fair. Так с изрядной долей призрения говорят об обществе, где все гонятся за успехом, престижем, излишне озабочены карьерой. Впервые встречается в книге «Путешествие Пилигрима» английского писателя XVII века Джона Беньяна, но популярным стало в 1847 году благодаря сатирику Уильяму Мейклису Теккерей.
В первом русском переводе его книга называлась «Базар житейской суеты». Её часто упоминал в своих работах Салтыков-Щедрин. Современное и теперь уже классическое название «Ярмарка тщеславия» прижилось только в XX веке.
Поддержу вас. Не знаю, есть ли в этой книге слово «жизнь» (не слушала, поэтому грешить не буду), но чтица Ольга Сергеевна произносит его как жизЕнь. В других ее книгах слушать это было невыносимо.
Нелепище какое-то. Вроде из серии про сыщиков, а на деле приторный " дамский" романчик. Сыщики примерно 15℅ занимают.
Под домашние дела, конечно, можно употребить.
Ну я решила сделать Минни сессии, это новый для меня стиль, и я в нем только раскрываюсь, обычно я пишу с более заключительным финалом, тут захотелось немного абстрактного)
Думаю, что мой комментарий был о том, что не указаны исполнители. Позже под аудиоспектаклями их стали указывать.
Хоры всë-таки к данному сайту не имеют отношения, если я захочу послушать пение, то буду искать в другом месте.
«Почему этого рассказа нет в школьной программе?»
Современная школьная программа озабочена в основном политическим воспитанием подрастающего поколения, (то-есть назойливой антисоветчиной), а вовсе не нравственным воспитанием школьников.
Интересная книга!
В первом русском переводе его книга называлась «Базар житейской суеты». Её часто упоминал в своих работах Салтыков-Щедрин. Современное и теперь уже классическое название «Ярмарка тщеславия» прижилось только в XX веке.
Под домашние дела, конечно, можно употребить.
Хоры всë-таки к данному сайту не имеют отношения, если я захочу послушать пение, то буду искать в другом месте.
Современная школьная программа озабочена в основном политическим воспитанием подрастающего поколения, (то-есть назойливой антисоветчиной), а вовсе не нравственным воспитанием школьников.