Чтение достойное прослушивания. Сюжет не сильно впечатляет. Как-то странно понимать, что вроде бы и талант просматривается, есть то, что увлекает, и в то же время перемешано с какими-то каракулями, которые портят остальной текст. Какие-то глупости, показавшиеся нужными авторам. И не так уже страшен Дейк, как его рисуют. Низам тоже хочется хоть на день оказаться на вершине. Да, он сделал другим больно. Сломал? Так все поломаны в той или иной мере. Бывает, ломают даже когда не хотят ломать, и от этого не становится менее больно. Во всем есть баланс. Нэнси жила в достатке — это сбалансировано тем, что у нее отобрали возможность достичь своей цели. Да и отобрали ли? Она все равно может ее достигнуть, но позже. Инвалид тоже выкарабкается, там за него такая куча людей горой готова стоять.
Диалоги Адамова по сравнению с «диалогами» современных книг, фильмов это МиГ-35 и Ан-2
А насчет времени, наверно да, в то время хоть какие то обязательства были. Сейчас нет никаких.
Если бы не эти «беседы», книги бы осталось наполовину меньше.Может, и процесс пошел бы быстрее.Ну как уже достали эти профессорские воспоминания! Но продолжаю стоически слушать.Все-таки интересно, что же будет дальше?
Вы были правы, такоже стиль, тоже классный писатель
вот только со чтитцами там прямь беда
воот еслибы Олег Шубин озвучил все его книги, то книги бы были на УРААА
Большущее спасибо! Читать лень, а тут такой подарок, да ещё и в хорошем исполнении.
Уж не думала, что при повторном ознакомлении получу те же эмоции, что и при первом, но чего стоит одна только драка Арараги с Маёй)))
Книга на все времена. Посмотрел наш фильм после прослушивания, снято точно по книге, что очень редко бывает, за исключением некоторых моментов, например строительство хижины и разговор про окно))
Ларсена очень жаль в конце…
«Жизнь не имеет никакой цены, кроме той, какую она сама себе придает»
Даже носом похлюпала в конце. Замечательная книга, с удовольствием послушала бы ещё этого автора. Мне по душе неспешное повествование, книга не показалась затянутой. А Игорю Кирсанову — большое спасибо!
Вторая книга из цикла мне понравилась больше, чем первая, надеюсь, что дальше пойдет также) Заметно, что Стивен Кинг хорошо продумывал свою вселенную, так много нюансов, которые сначала кажутся незначительными, но потом оказываются судьбоносными в жизни персонажей.
Применение мата в данной книге считаю приемлемым. В английском языке ругательств не так уж и много, но в русском языке их достаточно, чтобы хорошо передать эмоции главных героев, поэтому, по-моему мнению, переводчик хорошо справился со своей работой. Применение ругательств также позволяет увидеть насколько разными являются некоторые личности (не буду спойлерить, но при прослушивании станет понятно, кого я имею в виду). Единственное, если у книги невысокие возрастные ограничения, можно где-то сделать отметку про нецензурные выражения, хотя, если не впервые знакомишься с произведениями Кинга, на подобное уже настроен)
Хочется отметить великолепную озвучку, чувствуется, что команда по озвучке старалась. Продолжу слушать этих же чтецов, так как очень понравилась книга в их исполнении.
Слушаю сейчас, чем дальше, тем интереснее...) и все думала, что же это мне напоминает...«Код Давинчи»! И поскольку книги Дэна Брауна мне пришлись по вкусу, то Бориса Берша я возьму на заметку и буду следить за его писательской деятельностью. Сам роман советую к прослушиванию. Спасибо большое чтецу, ровно, профессионально, как всегда)))
Какое чудо этот спектакль, только начала слушать и у же хочется поделиться! Сплошь звездный состав. Просто видишь, в процессе знакомые родные лица))). Ну и Куприн подлинный авторитет, какой сюжет, какое изложение!!!
А насчет времени, наверно да, в то время хоть какие то обязательства были. Сейчас нет никаких.
вот только со чтитцами там прямь беда
воот еслибы Олег Шубин озвучил все его книги, то книги бы были на УРААА
Уж не думала, что при повторном ознакомлении получу те же эмоции, что и при первом, но чего стоит одна только драка Арараги с Маёй)))
Ларсена очень жаль в конце…
«Жизнь не имеет никакой цены, кроме той, какую она сама себе придает»
Применение мата в данной книге считаю приемлемым. В английском языке ругательств не так уж и много, но в русском языке их достаточно, чтобы хорошо передать эмоции главных героев, поэтому, по-моему мнению, переводчик хорошо справился со своей работой. Применение ругательств также позволяет увидеть насколько разными являются некоторые личности (не буду спойлерить, но при прослушивании станет понятно, кого я имею в виду). Единственное, если у книги невысокие возрастные ограничения, можно где-то сделать отметку про нецензурные выражения, хотя, если не впервые знакомишься с произведениями Кинга, на подобное уже настроен)
Хочется отметить великолепную озвучку, чувствуется, что команда по озвучке старалась. Продолжу слушать этих же чтецов, так как очень понравилась книга в их исполнении.