Не понимаю почему многие комментаторы разочарованы прослушиванием книги. Ведь из описания книги понятно чего от неё ждать))
В таких романах меня всегда удивляет как автор пытается придать высокопарность произведения с помощью заморских имен. Бульварщина прям. Добавь в произведение больше русского колорита и произведение бы по-другому заиграло. А так порой слушая некоторые пафосные моменты в сочетании с такими именами так и хочется сделать «рука- лицо»
Если только дать шанс фантастике, в жизни это практически нереально — нет прибыли — никто не будет заниматься, советские фантасты описывали всемирное единение на благо всего человечества, западные же больше склонны к антиутопиям
В этом случае работает принцип жареного петуха. К моменту осознания безальтернативности не останется ресурсов, они будут попусту растрачены и это в случае, если не случится глобальной войны, или еще какой катастрофы планетарного масштаба. Но думаю планета сама найдет выход. Новые неизлечимые болезни, голод, нехватка пресной воды, деградация почвы и т.д. и т.п.
Великолепное произведение, отличная озвучка! Даже и не думала, что такой ровный голос и стиль могут подойти для озвучки, но нет, попадание 100%. Ошибки в ударениях, конечно, замечаемы, и обычно меня это чрезвычайно раздражает, а в этой работе проскакивали мимо ушей, настолько они незначимы в общем восприятии…
Проникновенный роман… Тяжело переносить такую утрату, практически невозможно, на мой взгляд, для родителей… Прекрасное описание того, как “каждый сходит с ума по-своему”. Произведение о любви, силе духа, огромных усилий над собой во благо тех, кому ты необходим ещё больше, чем тебе потеря, о Семье. Конечно, папа, сестра и бабушка восхищают непомерно.
P.S.: кроме темы загробной жизни, не вижу ничего схожего с фильмами “Куда приводят мечты”, “Привидение”.
Нет-нет, я не отговариваю от книги, наоборот.
Я читала «позвонок» где-то в 70-х, когда не было для простого люда и близко столько реальной информации о жизни за «занавесом». Тоже читала и смеялась «ну, тупы-ы-ые!» наверно потому, что подавалось как «у них там все такие». Да, понимала что гротеск, но сам концепт не шутка.
Не так давно опять читала, опять смеялась, но уже по другому поводу: скорее, над собой прежней, и как наивна в молодости была…
«Никто не принимает насмешки на свой счёт. Исключительно на соседский. Все радостно гогочут, когда шут, словно слепой котёнок, тычется в дверь, на которой написано «Не влезай — убьёт!», и с ослиным упрямством не замечает ту, где выход. Шут ломится в зеркало, вместо того чтобы обойти его, заглядывает в дуло заряженного ружья — все всхлипывают от смеха. Сие «смехотворное действо» никогда не надоедает, потому что мы и сами ломимся в открытые двери, суём нос куда не следует, набиваем шишки, не делая при этом никаких выводов и не учась на своих ошибках.» — Генри Миллер,
Сайту спасибо!!!
В таких романах меня всегда удивляет как автор пытается придать высокопарность произведения с помощью заморских имен. Бульварщина прям. Добавь в произведение больше русского колорита и произведение бы по-другому заиграло. А так порой слушая некоторые пафосные моменты в сочетании с такими именами так и хочется сделать «рука- лицо»
Проникновенный роман… Тяжело переносить такую утрату, практически невозможно, на мой взгляд, для родителей… Прекрасное описание того, как “каждый сходит с ума по-своему”. Произведение о любви, силе духа, огромных усилий над собой во благо тех, кому ты необходим ещё больше, чем тебе потеря, о Семье. Конечно, папа, сестра и бабушка восхищают непомерно.
P.S.: кроме темы загробной жизни, не вижу ничего схожего с фильмами “Куда приводят мечты”, “Привидение”.
Я читала «позвонок» где-то в 70-х, когда не было для простого люда и близко столько реальной информации о жизни за «занавесом». Тоже читала и смеялась «ну, тупы-ы-ые!» наверно потому, что подавалось как «у них там все такие». Да, понимала что гротеск, но сам концепт не шутка.
Не так давно опять читала, опять смеялась, но уже по другому поводу: скорее, над собой прежней, и как наивна в молодости была…
«Никто не принимает насмешки на свой счёт. Исключительно на соседский. Все радостно гогочут, когда шут, словно слепой котёнок, тычется в дверь, на которой написано «Не влезай — убьёт!», и с ослиным упрямством не замечает ту, где выход. Шут ломится в зеркало, вместо того чтобы обойти его, заглядывает в дуло заряженного ружья — все всхлипывают от смеха. Сие «смехотворное действо» никогда не надоедает, потому что мы и сами ломимся в открытые двери, суём нос куда не следует, набиваем шишки, не делая при этом никаких выводов и не учась на своих ошибках.» — Генри Миллер,