Шукшин Василий – Крыша над головой
Построив дом, на завершающем этапе, обрати внимание на родню-с теми ли живёшь…
Леви Дебора – Заплыв домой
bo
пиалА, а не пиАла
Шукшин Василий – В воскресенье мать-старушка
В детстве доводилось слушать уличных музыкантов.Красиво умели и играть и петь…
Чижов Николай – Рябиновый крестик
Рассказ интересный. Но ожидала, что главный герой со своим новым другом отправятся на поиски приключений. По началу думала, что преподаватель коварный тип у него в планах захватить книгу..😊
Каттер Ник – Отряд
Мне показалось, что автор патологически увлечен описанием издевательства над живыми существами. Подчеркнуть гнилость человеческой душёнки хотел так?
Теорин Юхан – Мертвая зыбь
Интересный детектив!
Экстерн Василий – Коля, Боря и Хрюн-хрюн
Бредятина даже если просто счесть сюром
Грибанов Алексей – Проект Прометей. Метро-2
Al
Муть несусветная
Корнаков Даниил – Чёрный
Re
Ничего личного! Просто мое впечатление!
Бялецкий Януш – Абсолютное время
Ан
ооо пипец… если такие индикаторы изобретут, то всем хана)))
Хьюз Деклан – Дурная кровь
Возможно книга замечательная, но две попытки прослушать оказались безуспешными. Чтец рубит предложения на фразы, в конце каждого обрубка интонация повышается. Создаётся впечатление озвучивания каким-то недоработанным ИИ. Не смогла слушать.
Корнаков Даниил – Чёрный
Я вас очень прошу, воздержитесь от резких высказываний. Мы принимаем подобные комментарии и на свой счёт тоже. И желание трудиться, чтоб выкладывать наши работы бесплатно — отваливается моментально.
Маккаммон Роберт – На пути к югу
Не дослушала, тяжело…
Врублевская Ядвига – Конечная
IS
Очень противно от второй части -слушать не стала, по автору плачет психушка… там полно всего!
Маккаммон Роберт – На пути к югу
Глубокая мысль, ценное мнение.
Дерлет Август – Козодои в Распадке
www.youtube.com/watch?v=u2T471kFs3g Не беспокойся, Козлодоев — КозОдоев! Козлодоев!
Верн Жюль – Дети капитана Гранта
Жаль, что в аудиоформате крайне редко указывают чей перевод. В идеале какое издание использовано для прочтения, чей перевод, в чьей редакции. Здесь в самом начале есть ошибка/опечатка. Майор Мак-Наббс во всех переводах это двоюродный брат лорда Гленервана. Здесь почему-то он стал братом леди Элен. Это, конечно, несущественно, но хочется надеяться, что это единственная неточность. Пока прослушала только начало. Ищу «свой» вариант для прослушивания. Но озвучка замечательная. Музыка из фильма особенно порадовала ❤️
Кинг Стивен – Откровения Беки Полсон
le
Задумка интересна, но извращения и тут достали. Избави БОЖЕ!
Кристи Агата – Убийство в проходном дворе
тест — это что за слово? тюремно партийно? ей наверно свой язык лучше знать чем вам