Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Левинсон Борис
Рейтинг
7.21 из 10
Длительность
2 минуты
Год издания
1885
Жанры Реализм
Характеристики Юмористическое
Место действия Наш мир (Земля)(Россия/СССР/Русь)
Время действия Новое время (17-19 века)
Возраст читателя Любой
Cюжет Линейный
Описание
Вот связь — давняя и неразрывная, но не завидуйте, юные читательницы.

Озвучено специально для проекта Аудиокниги Клуб
Добавлено 5 августа 2023

3 комментария

Популярные Новые По порядку
Она — то немногое, что роднит нас с великими, спасибо, милый Антон Палыч, за эту мысль :)
Обожаю её! С ней, говорят надобно бороться, гнать прочь и всячески преодолевать, ведь она в позе мадам Рекамье лежит на пути к воплощению грандиозных планов, усыпляет желание творить и созидать, а то и просто не даёт встать и пойти сделать что-нибудь.
Я же люблю её, томная, тягучая, замедленная, она властно берёт моё лицо в свои бархатные лапки и смотрит, смотрит… пока я не начну понимать, что всё пустое, тлен и суета, а есть только одно — коридор вечности, вход в который находится аккурат в глазах напротив.
Лень — это пауза, это момент между ударами волн о скалы, это миг между взмахом смычка и прикосновением к струнам. Это возможность увидеть мир замершим, остановившимся в своём беге, сотворённым лишь для тебя одного. Лень дарит нам пылинку, танцующую в луче вечернего солнца и тишину, когда гудки машин и шум улицы ушли из кадра, и есть только ты и время…
Велика моя благодарность Чехову и Левинсону, как её словать выразить, да никак.
Emoji 23
Emoji 1
Ответить
Счастлив тот, у кого только эта " она ". А у меня ещё две других моих. Вот с самого рождения так меня втроем и сопровождают.
Великий любимый Чехов в прекрасном исполнении. Спасибо.
Emoji 11
Emoji 1
Ответить
Блестящая мысль в не менее блестящем исполнении! И что интересно (всё-таки я смотрю на некоторые моменты глазами переводчика): как передать слово «она» в переводе на тот язык, в грамматике которого нет категории рода? Ведь вся «соль» данного талантливого этюда именно в этом местоимении женского рода))) Мда… Настоящие трудности перевода. Но это так, мысли вслух)))
Emoji 9
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Massa Shura 20 минут назад
СИЛЬНО НА ЛЮБИТЕЛЯ, Я НАПРИМЕР НЕ ВЫТЕРПЕЛ ХОТЬ И ВАРИЛСЯ В ЭТОЙ КАШЕ.
Рассказ графоманский. Не тратьте на это время.
Александр 23 минуты назад
Иногда кажется, что у чтец «медвежья болезнь» пр чём в запущенной форме… Ооочень запущенной…
Маяк 24 минуты назад
Думаю есть, аудитория здесь большая, может и напишут.
12strun 32 минуты назад
Спасибо автору и исполнителю и комментаторам. Слушала и читала с удовольствием. Интересно, нашелся ли хоть один...
Приятного просмотра)
Леонид Овтин 36 минут назад
ну и пусть день, вечер, утро и ночь будут одни и те же) а остальное приятное и интересное)
Рина 40 минут назад
Спасибо большое Да, рассказ тяжёлый… Это такой женский протест того времени
Наталья Полунькина 51 минуту назад
Дело вкуса, да и от одного и того же голоса очень устаешь. Почти всего Кинга слушала у Булдакова, теперь...
Alexander Gatsunaev 1 час назад
Хотел было чтеца похвалить, но потом заметил несколько ошибок, особенно резануло ухо «индификация», но всё равно...
Эфир