Виндж Вернор - Пламя над бездной
Виндж Вернор
100%
Скорость
00:00 / 17:21
00_00
13:22
01_01
14:34
01_02
08:59
01_03
38:41
01_04
23:16
01_05
18:08
01_06
29:49
01_07
44:59
01_08
08:03
01_09
14:32
01_10
21:52
01_11
25:56
01_12
29:52
01_13
47:32
01_14
31:11
01_15
47:17
01_16
16:24
02_17
45:48
02_18
12:02
02_19
17:16
02_20
07:33
02_21
19:08
02_22
34:33
02_23
29:41
02_24
27:32
02_25
25:52
02_26
14:56
02_27
34:56
02_28
19:50
02_29
32:33
02_30
50:31
02_31
37:09
02_32
01:07:23
02_33
32:11
02_34
52:04
02_35
39:23
02_36
31:54
03_37
38:47
03_38
29:29
03_39
28:40
03_40
29:40
03_41
58:59
03_42





Скрыть главы

Характеристики:
Приключенческое
| Социальное
Место действия:
Вне Земли(Планеты другой звёздной системы | Открытый космос)
Время действия:
Далёкое будущее
Возраст читателя:
Любой
Cюжет:
Параллельный
Описание
Книга, по сути дела, представляет собой следующую ступень жанра «Космической оперы»: «Галактический эпос». Премия «Хьюго» 1992 года. В центре — Безмысленная Бездна, а от нее, как лепестки разнонагретых зон пламени, расходятся: Медленная Зона (место, где возможны лишь досветовые скорости и соответствующая этому техника) и Край (здесь возможна скорость быстрее света и технологии основаны на этом). За краем тоже существует что-то. Цивилизации, уходящие за Край, становятся Силами. Механизм этого превращения оставлен Винджем на усмотрение читателей. Но все мы знаем, насколько неустойчивы границы огня. Примерно то же, но с гораздо меньшей скоростью происходит и с границами зон Галактики. Однажды у самого Края был найден Архив. Вынырнул он со стороны Сил, или дрейфовал тут тысячи лет, оставшись в наследство от умершей цивилизации, неизвестно. Это могло быть чем угодно: и злом, и благом. Нашедшие его решают разобраться и будят Нечто. Сначала это будут именовать Страумским Отклонением, затем Погибелью. Вселенское Зло, растормошенное любопытными, поставит под угрозу существование всего разумного на миллионы световых лет вокруг. Лишь одно будет беспокоить Погибель. Возможно на спасшемся при возрождении силы корабле было
Другие книги серии Зоны мысли
Другие книги Виндж Вернор
Аудиокниги жанра «Фантастика»
48 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Интересное за неделю
Все лучшие
Прямой эфир
скрыть
Мария Фишич
5 минут назад
Николай Ашихмин
7 минут назад
Maysky
14 минут назад
Алёшка Емельянов
15 минут назад
Лизавета Иванова
16 минут назад
Алёшка Емельянов
16 минут назад
Алёшка Емельянов
17 минут назад
_AndreyHarin_
33 минуты назад
Виктория
34 минуты назад
Олег
38 минут назад
Игорь Майоров
50 минут назад
Крис
55 минут назад
Римма Манн
57 минут назад
angora-isa
1 час назад
tiras
1 час назад
Камилла Каменская
1 час назад
Dmitry Dedukhin
1 час назад
olga uskova
1 час назад
Илья Ильин
1 час назад



















Эфир
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Переводчик не озадачился заменить слово «ЭОН» в предложении с описанием планеты на синоним.
В то время как
«Эо́н (от др.-греч. αἰών — «век, эпоха, вечность»[1], время жизни, поколение) — понятие в древнегреческой философии, обозначающее течение жизни человека, жизненный путь.»
Какой Жизненный Путь есть у возведенных на поверхности структур я не знаю. Но точно могу сказать что если даже они и были возведены (о чем никак даже не намекается в тексте) какими-нибудь Существами, то это не дает им повода считаться людьми.
Если вам не подошли чьи то рекомендации, это означает лишь то, что у вас другие вкусы. Но если они у вас другие, это не значит, что человек водит за нос.
Вы только прослушайте первую минуту и представьте, насколько исковеркан текст по сравнению с оригиналом.
«How to explain? How to describe? Even the omniscient viewpoint quails.
A singleton star, reddish and dim. A ragtag of asteroids, and a single planet, more like a moon. In this era the star hung near the galactic plane, just beyond the Beyond. The structures on the surface were gone from normal view, pulverized into regolith across a span of aeons.
The treasure was far underground, beneath a network of passages, in a single room filled with black.
Information at the quantum density, undamaged. Maybe five billion years had passed since the archive was lost to the nets.
The curse of the mummy's tomb, a comic image from mankind's own prehistory, lost before time. They had laughed when they said it, laughed with joy at the treasure… and determined to be cautious just the same.»
Перевод яндекс-переводчика(с моими правкам):
Как это объяснить? Как это описать? Все начальные точки перепутаны.
Одиночная звезда, красноватая и тусклая. Кучка астероидов и одна-единственная планета, даже скорее — луна. В эту эпоху своего существования звезда находилась рядом с плоскостью Галактики, прямо на краю Запределья. Рельефные структуры поверхности планетки потеряли свои изначальные формы, которая за долгие века превратилась в риголитовую пустыню.
Сокровище располагалось далеко от поверхности, под сетью тоннелей, в одной-единственной комнате, наполненной тьмой. Информация квантовой плотности, неповрежденная. Около пяти миллиардов лет прошло с тех пор, как архив был утрачен для сетей.
Проклятие могилы мумии, комический образ из предыстории Человечества, затерянный в веках ушедшего времени. Они смеялись, когда говорили про это, и смеялись от радости при виде сокровища… но тем не менее решили быть осторожными."
Это не отшлифовывая слог. А то что я слышу — это дичь лютая.
Надо привыкать :)
«чтец делает километровые паузы после каждой точки и запятой.»
и это про одну и ту же книгу. В которой я не заметил ни того ни другого %))
А Оробчук хорош, несмотря на некоторые ошибки с ударениями)
Сергей, спасибо за Ваш труд!?
кто-нибудь мне объяснит в чём дело? я брежу? или он действительно так сказал? я три раза послушал.
если у меня не бред то я стал забывать родную речь, т.к. не понимаю смысла этой фразы.
:(
помогите, кто-нибудь! хельп!
Это говорит лишь о легкой невнимательности. Не расстраивайся, это свойство человеческого мозга. Мозгу выгодно лениться.
А своим предыдущим постом я хотел намекнуть чтецу, что нужно быть внимательней.
Хотя, это может быть и корявый перевод виноват.
А то я уж было подумал что это какой то заумный смысл автора))
Разумеется, умный человек едва примет отзывы на книгу всерьез. И верно, — восприятие литературы зависит и от общего кругозора, мироощущения и даже степени тактичности индивида и др. Просто иногда страшно от ощущения, что орут лишь невежды… Прекрасная книга, изумительный перевод и прочтение, — надеюсь переводчик и чтец знаю о невероятной полезности их талантов ;) Конечно, иначе можно и в оригинале прочитать!
Не рекомендую!