Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Рейтинг
8.10 из 10
Длительность
3 часа 20 минут
Год
2012
Серия
Ниро Вульф (60)
Время действия: 20 век
Возраст читателя: Любой
Cюжет: Линейный
Описание
Люси Хейзен устала бороться с собой. Она боится, что застрелит собственного мужа, который оказался весьма неприятным человеком, что выяснилось только после свадьбы. И Люси кажется, что она нашла способ одолеть свое желание: нужно о нем кому-то рассказать! На роль слушателя выбран Ниро Вульф. Люси заявила Вульфу, что из принесенного ею револьвера она уже не сможет застрелить мужа. Как раз в это время Арчи Гудвин включил радио и услышал, что Барри Хейзен убит выстрелом в спину.
Другое название
Death of a Demon [ориг.]; The Gun Puzzle
Поделиться аудиокнигой
Другие книги серии Ниро Вульф
... Всех, кроме пса, в полицию! 1. Острие Копья 2. Лига перепуганных мужчин 3. Снова убивать 4. Красная Шкатулка 5. Слишком много поваров 7. Только через мой труп 8. Завещание 9. Горький конец 10. Черные орхидеи 11. С прискорбием извещаем 12. Смерть там еще не побывала 13. Смертельная ловушка 14. Требуется мужчина 15. Вместо улики 16. Умолкнувший оратор 17. Прежде чем я умру 18. Слишком много женщин 19. Оживший покойник 20. Одна пуля - для одного 21. И быть подлецом 22. Повод для убийства (Цветов не посылать) 23. Стеклянная западня (Дверь к смерти) 24. Второе признание 25. Пистолет с крыльями 26. Маска для убийства (Дело о скрученном шарфе) 27. В лучших семействах 28. Убийство полицейского 29. Не чувствуя беды (Малый и мартышка) 30. Прочитавшему смерть (Убийство из-за книги) 31. Не рой другому яму 32. Это вас не убьёт 33. Игра в бары 34. Приглашение к убийству 35. Золотые пауки 36. Без улик (Знак зеро) 37. Черная гора – Рекс Стаут 38. Не позднее полуночи 39. Последний свидетель 40. Когда человек убивает 42. Все началось с Омахи 43. Окно смерти 44. Иммунитет к убийству 45. Слишком много сыщиков 46. Если бы смерть спала 47. Рождественская вечеринка 48. Пасхальный парад 49. Праздничный пикник 50. Ловушка для убийцы 51. Бокал шампанского 52. Смертельный плагиат (Сочиняйте сами) 53. Отрава входит в меню 53. Слишком много клиентов 54. Избавление методом три 55. Убийство на родео 57. Окончательное решение 58. Гамбит 59. Вышел месяц из тумана 60. Смерть демона 61. Подделка для убийства 62. Погоня за матерью 63. Убей сейчас - заплатишь потом 64. Банальное убийство 65. Кровь скажет 66. Право умереть 67. Звонок в дверь 68. Смерть потаскушки 69. Погоня за отцом 70. Смерть хлыща 71. Избавьте от греха 72. Семейное дело 73. Вторжение в особняк Показать весь список

12 комментариев

Популярные Новые По порядку
Рекс Стаут — это всегда отличный детектив! Чтец тоже хорошо справился со своей задачей. Мне понравились его интонации при озвучивании персонажей. Театр одного актера. Порадовала очередная встреча с неотразимым и экстравагантным Мистером Ниро Вульфом. Рекомендую всем любителям классического детектива.
Ответить
Книга понравилась. Спасибо Ларионову С. за чтение. СПАСИБО сайту!!!
Ответить
Удачная работа Сергея Ларионова. Спасибо
Ответить
Я сейчас в процессе прослушивания (слушаю с удовольствием 😊), так что это не впечатление о данной аудиокниге, а так, «замечание в скобках».

Решила немного побрюзжать… Переводчик очень часто использует глаголы залезать — влезать — вылезать не совсем к месту. Это относится ко всей серии Вулфа. В машину вообще только залезают или вылезают из нее. Но иногда также ВЫЛЕЗАЮТ из поезда! конечно, это не совсем то же, что выползти из поезда, но у меня возникает именно эта ассоциация.
Ответить
Crocus
Прочитав Ваше небольшое «брюзжание»))), решила обратить внимание на контекст к которому относились отмеченные Вами глаголы… но… так увлеклась сюжетом, что забыла об этом… к сожалению. Однако, хочу заметить, что когда я ездила поездом с двумя маленькими детьми и кучей необходимых для них вещей типа ночных горшков и прочего… то из поезда я не выходила, а именно «вылазила»)))… особенно, если вагон не подходил к перрону…
П.С. Кстати, из поезда (и не только) можно ещё и «вылетать», при определённых обстоятельствах ))). Впрочем, как борец за чистоту речи, наверное, Вы правы.
Ответить
marinato
Да нет, я не особенный борец за чистоту речи.
Я совершенно понимаю, что иногда даже можно выползать, выпрыгивать или вылетать из поезда. Иногда, когда это действительно происходит, то можно и нужно так написать. Но обычно люди просто выходят из поезда.
Надо отдавать отчет, что это перевод с английского. Я замечаю, что в серии про Вулфа переводчик часто как «подсядет» на какой-то глагол, то и использует его в течении всего произведения. Например, в другой книге про Вулфа было «Он протопал в кабинет» или в гостиную. И Вульфу это очень подходит, подчеркивает тяжелые шаги и его грузную фигуру. Но в книге все персонажи только «топают» из одной комнаты в другую, а не просто ходят. Поймите меня правильно, мы все топаем, когда ходим левой, правой. Но злоупотреблять подобными глаголами — это неправильно. Иногда можно пройти в другую комнату, иногда выскочить, иногда может и медленно выползти. А Вулф и ребенок топают, это подчеркивает то, что происходит. Т.е. глаголы «вышел, пошел, прошел» просто сообщают читателю, что произошло а не как. А вот «медленно прошаркал» в другую комнату — это совсем другое действие и оно должно быть использовано для описания особенностей данного персонажа или его состояния. Если все шаркают все время, без всякой причины (и если именно это не описано в книге не инвалиды, не при особых обстоятельствах) — не стоит так «избивать» этот глагол. Это просто неправильно.
Поскольку в английском часто «get out» or «get into the car», а это очень нейтральное выражение по отношению к тому, каким манером ты зашёл или вышел из машины, то при переводе на русский можно варьировать. Вулф вылез, Арчи вышел и т.д. А если «quickly got out» — то тогда можно перевести «выскочил». Ну, Вы меня понимаете.
Ответить
Crocus
ОЛЯ ты безусловна права!!!
Перевод книги от тебя, с озвучиванием ждём уже давно и почему-то тихо…
Ответить
Crocus
Так я ж без иронии про чистоту речи… по доброму… просто не обратила внимание в каком КОНТЕКСТЕ использовались «вылазки»))) А вообще, мы об одном и том же))) Вы правы.
Ответить
marinato
Я знаю, что Вы без иронии и по-доброму. Из Вашего поста это видно.
Я просто чувствительна к повторяющемся выражениям.
Мне также досадно, что переводчик не передал утонченность речи Вулфа. В оригинале он употребляет много «книжных» слов, так что Арчи старается учить одно из этих слов каждый день. Т.е. он не просто гениальный самодур с плохим характером, а довольно образованный гениальный самодур с плохим характером. Но я понимаю, что передать это нелегко.
Вообще, надо сказать, переводы неплохие. И озвучка мне нравится. Очень благодарна за возможность послушать.
Ответить
Crocus
Хорошо что диалоги по этой серии очистили, посмотрим что напишите
Ответить
Очень хорошая работа чтеца! Отлично переданные интонации. Было приятно слушать (я слушаю на скорости +35% -идеально).
Ответить
С удовольствием послушала. Приятный увлекающий детектив, если бы не отвлекали дела, то слушала бы на одном дыхании! Сергею Ларионову моё почтение! Обожаю слушать детективы в его исполнении!
Ответить
Прямой эфир скрыть
Хороший рассказ, только валенки не могут быть мохнатыми. Войлок мохнатым не бывает. И насчёт «с глузду двинулась»,...
Alena Shahalova 5 минут назад
Это ещё ладно… А вот нАверх — настоящая жесть.
freeelectron 5 минут назад
Что о вас говорить? Вы либо друг друга жуете, либо другим под дверь гадите. А потом ноете:«наш не любять, наш не...
Сергій Мартиненко 9 минут назад
Аудиокниги в большинстве слушаю на работе. Ну, представьте, пустая квартира, сидит человек с кисточкой в руке и...
Наталья Богатова 17 минут назад
От это поворот! Очень небанальная история. право слово.
Александра Докшина 19 минут назад
Отличная книга. Доставила много удовольствия.
Антон Печерский 20 минут назад
Интересно получается… Две редакции, которые выносят сюжет в пространства разных жанров. Та, которая «багровая» — это...
Ребекка Попова 24 минуты назад
Если втянуться, то очень даже неплохо, вот только не нужно ожидать чего-то… Внятного и захватывающего:) Главное...
Еси-Чё Тоятут 24 минуты назад
Спасибо за ответ. Небольшое уточнение. Гендерность здесь относительно ни при чём. Мужчины и женщины просто по разному...
Iliaz 29 минут назад
Сильно, жестко.
Иоан 33 минуты назад
Прочитано хорошо.
Dima_kor 34 минуты назад
Прекрасное чтение, прекрасная книга! Теперь я понял книги Федосеева должны стоять и на моей книжной полке.
TatyanaTIR 36 минут назад
Про «Сdохнут все» понравилось, пошла слушать 😉
Евгений Бекеш 39 минут назад
я уже разучился ручкой то пользоваться если только Ворд включить ))
Александр Громов 44 минуты назад
спасибо за поддержку)
Пушистая 45 минут назад
Неожиданный шаблонный абьюз, но, видно по комментариям, что девочкам зашло
Слово «эмбиент», уважаемый Шимейл, с наглицкого языка переводится как «звуквовое окружение» (ambient [ˈæmbɪənt] сущ —...
Сержана 47 минут назад
Отличный рассказ, в отличной озвучке, а голос девушки очень рассмешил, благодарю:)))
Сержана 50 минут назад
Ну, тут примеров много можно привести нашего несовершенства, по отношению к природе, взять хоть жирафа-рождается,...
I Mi 52 минуты назад
Извините, «не зашло». Какое гипертрофированное исполнение… Декламатор «переигрывает», как сказали бы про актера.
Эфир