Книга
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Рейтинг
8.50 из 10
Длительность
2 минуты
Год
2021
Серия
Цветы зла
Описание
Одно из самых известных стихотворений  основоположника декаданса.
Другое название
Une Charogne [ориг.]; XXIX. Падаль
Исполнитель в социальных сетях
Поделиться аудиокнигой

31 комментарий

Популярные Новые По порядку
Взгляд с фотографических снимков Бодлера вызывает оторопь. Давно умерший человек будто сохранил и заточил часть своей души в многочисленных изображениях его глаз.
Стихотворение — ода Жизни, её красоте, невыразимой мощи и бесконечности.
Ритм — то единственное, чему подвластно всё. Смерть и рождение, день и ночь, цветение и распад. Но это не противоположно, а едино навек.
Необратим распад плоти, но ужас перед этим фактом — отрицает самую Жизнь. Попытка исключить неотъемлемую её часть, отвергнуть, в отчаянии закрыв глаза — ставит по ту сторону Мироздания. Возможность наблюдать работу сил, неразрывно следующих рядом со Смертью (на полшага позади неё) — вызывает ужас и отвращение. Но… её созерцание — уводит мысли и чувства внутрь, в те глубины, где далеко вдали горит огонь знания. Можно начинать свой путь к нему прямо сейчас, дослушав это стихотворение.
Великолепное исполнение, благодарю! Чтец голосом начертал на мареве пустынном звуки слов. Дрожащие, струящиеся над шёлком песка, они пленяют слух, удушающей сухой тканью глушат слова, рвущиеся в ответ. И, истощая силы слышащего их, медленно тают, исчезают, унося с собой тревогу и боль. Готовя место умиротворению и пониманию.
Ответить
Ворона
«О, светлое в смешенье с мрачным!
Сама в себя глядит душа,
Звездою черною дрожа
В колодце Истины прозрачном.»

Спасибо, Ворона! Ваш комментарий достоин Бодлера. )

Спасибо чтецу «Еси чё, который рядом», удачное сочетание голоса, интонации и текста. Продолжайте!
Ответить
У автора много стихов о смерти.Он даже посвятил ей стих.

Лишь Смерть утешит нас и к жизни вновь пробудит,
Лишь Смерть — надежда тем, кто наг и нищи сир,
Лишь Смерть до вечера руководить нас будет
И в нашу грудь вольет свой сладкий эликсир!

В холодном инее и в снежном урагане
На горизонте мрак лишь твой прорежет свет,
Смерть — ты гостиница, что нам сдана заране,
Где всех усталых ждет и ложе и обед!

Ты — Ангел: чудный дар экстазов, сновидений
Ты в магнетических перстах ко всем несешь,
Ты оправляешь одр нагим, как добрый гений;

Святая житница, ты всех равно оберешь;
Отчизна древняя и портик ты чудесный,
Ведущий бедняка туда, в простор небесный!

Возможно этому послужило его увлечение творчеством Эдгара По, наркотиками и алкоголем.А вообще он был бесподобным поэтом.
Ответить
Стихотворение, безусловно, написано талантливо, поэтому и не оставляет безучастным, а главное, тема выбрана, затрагивающая всех, ведь каждый разумный человек осознаёт свою смертность, но оно мерзкое – как будто труп, который спрятали от глаз подальше, снова вытащили на всеобщее обозрение. Уже от самого названия, не говоря уже о содержании, расходятся ядовитые миазмы, и всякие там высокопарные эпитеты и обращение к теме красоты и жизни здесь неуместны. Думаю, что его усопшая девушка, если бы могла, сказала бы, прочтя всё это, что-то типа «Да пошёл ты со своей поэзией куда подальше…». Такое надо ещё придумать – сравнить свою возлюбленную с падалью, гниющей на солнце, дескать, посмотрите, она мертва – вообразите, что за дивные метаморфозы с ней произошли, а я-то ещё жив – вот свои стишки крапаю, но вы тоже не переживайте – все там будем рано или поздно. Думаю, что у Бодлера, в этот период в душе творился ад – в ужасе от смерти, но ещё в большей панике от жизни, отсюда и вся исходящая от его творения деструкция. А то, что смерть неприглядна и является неотъемлемой частью бытия – это и так известно, и надо найти в себе мужество жить, не зацикливаясь на том, что невозможно изменить, раз уж мы зачем-то пришли в этот такой противоречивый и зачастую несправедливый мир. ИМХО.
Ответить
Наталья Грабовская
Моя прелееесть! Я с вами, а то все восхищаются, а мне всё же противновато было слушать:)
Ответить
Ирина aka redsnapp
В 1988 году Костя Кинчев сделал мне прививочку (альбом=композиция «Энергия»), зачитав начало этого вирша под гитарные рифы и всяческий студийный фон… и мои «двери восприятия» слиплись, наверное, потому что я на себя не примеряю и близко не подпускаю без иронии подобное вербальное, визуальное и прочее творчество )))
Ответить
Teslavna
и мои «двери восприятия» слиплись ©
=====================
а ты была всего лишь в шаге от окна Овертона
Ответить
Teslavna
Спасибо, приобщилась:(
Ответить
Ну что ж, это-Шарль Бодлер, к нему привыкнуть надо.Но талант неоспорим! Чтец хорош.
Ответить
Extesy-
По-поводу, привыкнуть. Это у кого-как. Как Любовь. Может быть внезапной, пронзает как молния, и ты уже в чарующем плену навеки. Или созревает постепенно, с каждой новой встречей нарастает чувство, и невозможно провести грань до или после. Так же и со стихами. В пору моей юности вышел альбом Давида Тухманова «По волне моей памяти». Александр Барыкин исполнял песню «Приглашение к путешествию» на стихи Бодлера.
«И солнца влажный луч
Среди ненастных туч
Усталого ума легко коснётся.
Твоих неверных глаз
Таинственный приказ.
В солёной пелене два чёрных солнца».
Как можно не влюбиться в эти строчки!
А потом я прочитала
«Домашний дух иль божество,
Всех судит этот идол вещий,
И кажется, что наши вещи —
Хозяйство личное его.
ЕГО ЗРАЧКОВ ОГОНЬ ЗЕЛЕНЫЙ
МОИМ СОЗНАНЬЕМ ОВЛАДЕЛ.
Я отвернуться захотел,
Но замечаю удивленно,
Что сам вовнутрь себя глядел,
Что в пристальности глаз зеркальных,
Опаловых и вертикальных,
Читаю собственный удел».
Много замечательных стихов написано о кошках и котах, но у Бодлера…
Привыкать не пришлось.
Ответить
Ирина Будыка
www.youtube.com/watch?v=6aRCWjhU7lc&ab_channel=davidhertzberg
кстати эта песня навсегда вычеркнула Барыкина из списка попсовиков. Хотя он в дальнейшем долго сопротивлялся.
Ответить
Extesy-
На счёт привыкнуть вы правы. Долго не заходили его стихи.
Ответить
Такой красивый перевод! Почему-то никто не отметил именно переводчика, а ведь мы слушаем здесь Бодлера не в оригинале. И проникаемся стихотворением именно через восприятие переводчика. Далее короткая информация из интернета. Вот таким был человек, переводивший Бодлера: Вильгельм Вениаминович Левик (31 декабря 1906 (13 января 1907), Киев – 16 сентября 1982, Москва) – русский поэт-переводчик. Менее известен как литературовед и художник.
Родился в Киеве. С 1921 года на протяжении двух лет посещал вольную художественную студию. В 1924 году с семьёй переехал в Москву и поступил во ВХУТЕМАС, который окончил в 1930 году с дипломом художника.
Первый завершённый перевод из Генриха Гейне («Зазвучали все деревья…») Левик выполнил ещё в шестнадцатилетнем возрасте, а в 1938 году была издана большая работа – перевод поэмы Гейне «Германия. Зимняя сказка». К началу 1940-х годов Левик уже считался выдающимся поэтом-переводчиком.
В 1947 году опубликовал книгу своих переводов из Пьера де Ронсара. Эта работа, выполненная Левиком в трудных фронтовых условиях, числится среди его высших литературных достижений.
Вильгельм Левик был членом Союза писателей с 1941 года и Союза художников СССР. Жил в Москве. Похоронен там же на Введенском кладбище.
Здесь www.vekperevoda.com/1900/vlevik.htm можно почитать некоторые из его переводов.
Ответить
Schwarzwald
Спасибо Вам. С удовольствием ознакомилась.
Ответить
Schwarzwald
Да! Первое о чем подумалось какой же талант нужно иметь чтобы переводить стихи, не испортив их (а может даже улучшив). К сожалению не могу оценить первоисточник. Может люди свободно владеющие французским расскажут как звучит Бодлер в оригинале?

P/S. Мне напомнило некоторые ранние вещи из Агаты Кристи (имею в виду муз.группу), только у Бодлера более изящно.
Ответить
В этом весь Бойлер! Даже в неприглядности и мерзости распада отыскать светлое и прекрасное, воспеть красоту любимой и этим обессмертить её навеки.
«Что лик моей любви, распавшейся из тленья
Воздвигну я навек нетленным и святым!»
Перевод Эллиса.
Прочитано великолепно. Во мне именно так звучит Бодлер. Спасибо чтецу. Читайте дальше.
Ответить
Ирина Будыка
О, Небеса! Простите, Шарль Бодлер, за то что «умные» приборы XXI века переиначивают наши слова на свой лад.
Ответить
Наконец-то понял, откуда (из какого прекрасного перегноя) растут репейники панк-рока!)
Ответить
непременно в школьную программу.
Приду — проверю.
Ну и Еси Чё ТоЯ исполнителя лайкнул на отмашь, со всего размаху. Поэта тоже.
Ответить
Исполнитель решил присутствовать на сайте в мрачных тонах; а чё, голос подходящий:)
Стихотворение эстетически неприятное, напоминает о физиологии смерти, зачем?
Ответить
Ирина aka redsnapp
Этот стих не совсем о смерти.Стих о силе поэзии, только поэзия способна сохранить бренную красоту.Всё умрёт и разложится, но поэзия способна сохранить красоту. «Скажите же червям, когда начнут, целуя,
Вас пожирать во тьме сырой,
Что тленной красоты — навеки сберегу я
И форму, и бессмертный строй».
Ответить
ЛиСа
«Уж если медь, гранит, земля и море
Не устоят, когда придет им срок,
Как может уцелеть, со смертью споря,
Краса твоя — беспомощный цветок?
Как сохранить дыханье розы алой,
Когда осада тяжкая времен
Незыблемые сокрушает скалы
И рушит бронзу статуй и колонн?
О горькое раздумье!.. Где, какое
Для красоты убежище найти?
Как, маятник остановив рукою,
Цвет времени от времени спасти?..

Надежды нет. Но светлый облик милый
Спасут, быть может, чёрные чернила!»

Шекспир Сонет 65
перевод С.Маршака.
Ответить
Ворона
Да, любовь моя!!! Поэзия сильнее смерти!!!
«Надежды нет. Но светлый облик милый
Спасут, быть может, чёрные чернила!»©
Ответить
ЛиСа
О, Цветок души моей, и я о том же :) Мы с тобой всегда на одной волне!
Ответить
ЛиСа
Ещё я подумала о том что Бодлер был перфекционистом, человек, которого раздражают несовершенные вещи, и который считает, что всё должно быть идеально.Возможно он считал идеальными две вещи, это смерть и поэзия.Смерть поглощает всё живое, т.е. то что невечно и поддается тлению, а поэзия способна сохранить красоту всего живого.
Ответить
ЛиСа
Спасибо, дошло:)
Ответить
Ирина aka redsnapp
Поэт так же переживал и свое собственное физическое разложение от сифилиса… Видимо навеяло… Заживо гнить, после того как ещё совсем недавно был знатным кутилой и властителем дум… Но воспел то он действительно красоту, которая в памяти остаётся неизменной. Вообще то это один из приёмов восприятия действительности описанный ещё Буддой — увидеть, почувствовать сиюминутное наблюдение во всём его жизненном интервале.
Ответить
Еси-Чё Тоятут
Спасибо, просвещаюсь:)
Ответить
Шикарное произведение! Благодарю за отличную возможность познакомиться с ним!
Ответить
Видимо я прекращу выкладывать свои чтения на этом сайте. Всем счастья!
Ответить
Еси-Чё Тоятут
Вы чего? Ваше исполнение просто обалденное! Не думайте уходить! Или хоть напишите, где Вас искать!!!
Ответить
Прямой эфир скрыть
OlgaChaplinskaya Только что
и где конкретно Вам примерещился «мат и русофобство» в моем комментарии, где об этом нет ни слова? С каким-либо...
Aleksandr22 11 минут назад
Очень понравилось, хоть и сериал смотрел несколько раз. Спасибо!
ХабарБай 34 минуты назад
Автору и Исполнителю приогромнейшая Благодарность! Ненормативная лексика на столько в тему что можно было бы и...
Sergii Provatorov 52 минуты назад
Дослушал. В целом — не жалею. Хороший урок. Достойная канва. Повторю о том, что зачастую почти выводило из равновесия...
BELFOST 56 минут назад
Вот я наконец и ознакомился с финалом данного замечательного произведения! Специально растягивал, в какой-то момент...
Al Ush 57 минут назад
вперёд мои верные зомби! вломите этим ...!
SmilGtt 1 час назад
Книга неплохая, в первую очередь из за динамичности сюжета, но как же иногда хромает логика, то ли произведения то ли...
Igor Igor 1 час назад
музыку послушал, текст пролетел мимо(
Елена Фальк 1 час назад
Вот и рассказ об этом. Что лучше: лекция Маска или «Война и мир»? Каков ваш выбор, уже понятно. 😁😁😁
Al Ush 1 час назад
продают пропагандисты страну и ещё выдумывают как при демократии будет плохо
Rizvany4 1 час назад
Сильное произведение. И чтец тоже показал высокий уровень. Очень высокий уровень.
Андрейка 1 час назад
Запятые хорошо расставлены А вот с точками беда Порой не понятно где один монолог обрывается и начинается другой
Soiti 17 1 час назад
С нетерпением жду продолжение.
Nevskay 1 час назад
Поучительно и не назидательно.
Natalie13 1 час назад
Эх… единственного кого мне жаль- собаку! А люди… люди всегда имеют право выбора!!!
Jalzir 2 часа назад
Сайты с текстовым вариантом, уверяют что оригинал англоязычен, вот только зачем противопоставление?
Алекс 2 часа назад
Взял немножко, судя по предыдущим дням боялся увлечся 😂
RoLaNa 2 часа назад
С удовольствием прослушала все книги. Не буду говорить однозначно, что это понравится всем. Но мне понравилось.
Krasuletka 2 часа назад
Как хотелось бы, чтобы озвучили продолжение этой книги про Улава и его детей. В сети ее не найти(((
Hikaru Kenji 2 часа назад
Низкий поклон за труды
Эфир