Слушать интересно, но как-то уж слишком очевидны некоторые попытки к словесной эквилибристике. Например это «ляж» Кротика. Очевидно, автор хотел подчеркнуть малограмотность героя таким на первый взгляд тонким способом. Однако, употребление этого слова выглядит искуственно, т.к. в предложенном контексте, человек скорее скомандовал бы «ложись», в то время как «ляг» употребляется в обстанвке доверия и заботы; «Ляг, отдохни» и т. п. <br/>
<br/>
Также несколько притянутым выглядит англицизм «не имел идеи». Во-первых, само это выражение в английском языке обычно употребляется в отношении непосредственно к знанию о чем-либо (I had no idea — я не знал. I have never thought — я не предполагал), а не о предположении. Во-вторых, даже «бывший» русский не складывает такие нелепые конструкции в голове. «Не знал» или «не предполагал» — довольно простые выражения даже для плохо говорящего по-русски, чтобы заменить их на прямой перевод. <br/>
<br/>
С другой стороны, идеи хороши, книжки интересны. Особенно, у Хвилиппенка хорошо читать выходит.
Колобок, конечно, динамичней. Лихо закручен, ничего лишнего, все по сути и концовочка зашибись! Все бы так писали! А то развели байду на 8 часов! :)))))
Книга шедевр. Но перевод гавно. Дошла до 016 пункта насчитала уже 3 пропуска, которые скорее всего, тупо переводчик их не осилил. Причем это самые острые или психологически красивые обороты. Я ради них ее и пыталась прослушать, так как перечитывать сейчас некогда(. Жаль… может есть аудио от нормального перевода?
Косяков по книге много. Постоянно упоминающееся слово «офицер» в отношении командиров РККА (которое вошло в обиход в 1943 году). И какая такая пушка ЗиС-3 была у бойцов в 1941 году? Ладно бы Ф-22 УСВ… Но ЗиС-3…
<a href="https://akniga.org/salvatore-robert-otstupnik" rel="nofollow">akniga.org/salvatore-robert-otstupnik</a><br/>
<br/>
но чтец мягко говоря на любителя.
Воооооот, древняя истина, любопытство сгубило кошку))) у которой ажно 9 жизней)))<br/>
<br/>
Читаем аннотацию, беременная подруга, академия, произвести впечатление на ректора, высший демон, сведу его с ума…<br/>
<br/>
Вывод, мальчикам не рекомендуется))), себе отложила в избранное, может в этой книге будет красивая лЯбовь)))
Кто то скажет затянуто, да но эта затянутость не занудная и напускная, а живая и восприимчивая к воображению происходящего. Мне очень понравилось, прослушала за 2 дня, сопереживала и представляла себя на месте героинь. Спасибо Степновой М. и Броцкой Л.
позвольте и свои 5 копеек вставить.еле дослушал, музыкальный фон просто бесит! слов нет, одни маты просятся!!! ну на кой ставить музыку, которая только мешает слушать текст?!? я не против музыкального сопровождения, но елы палы, надо же меру знать, или там паузы делать-когда только музыка, или хотя бы тише её пускать.ну нагорело просто) неплохой рассказ так испортить(
Ну, Света, ну, погоди. Сбила ты меня с толка: «Ярко, динамично, напряжённо.» Это где? Если только в Караганде, или в… ней… (у нас говорили: ни в «неё», ни в Красную армию.))) Вот Ageluck пишет — растянуто. У автора нет русских корней случайно, может, был предок из наших эмигрантов, какая-нибудь двоюродная бабушка троюродной сестры? Why not. Если так, то всё нормально, уважаемая Ageluck, чисто по-нашему: русские медленно запрягают, но быстро распрягают. (Бисмарк). Гмм… помнится, ещё там про езду, что ли. Да эти немцы про нас много чего сказали, а я всё помни? Езда в книге началась, когда перевалило за 2/3 повествования, а до этого было так: " но в понедельник ничего не случилось, и во вторник ничего не случилось, и в…, и в…, и в…, и в Saturday, и в Sunday." Ина, доколе, ты не на уроке английского! (Сам себя не одернешь, никто не похвалит). Собачке, правда, не повезло ещё где-то в четверг, печально, но хоть что-то. Принцип повествования напомнил алгоритм интимной близости: Он — любимая, тебе хорошо? Вот тут поцеловать? Нигде не поддувает? — Она (сквозь зубы) — всё нормально, дорогой, не отвлекайся… ещё… быстрей… да не тяни же! Я не могу больше тупо ждать развязки! — и она, чёрт побери, права. Подстегнув события и взяв в руки… эээ… инициативу, Кэрол добилась желаемой кульминации — доведения задуманного плана до конца (прелюдия её сильно, надо сказать, утомила). Что же наш муж? Он «тайниках своей души обнаружил дикое животное удовлетворение» (ещё бы, с такой-то женой). А вот какая прелесть в последних строчках: «Всё наше благополучие покоится на тончайшей паутинке случайностей и совпадений».
Второй раз честно попыталась прослушать книгу. На этот раз дослушала до 5% и поняла, что ничего из прослушанного в голове не осталось из-за чтицы. К сожалению дальше не имеет смысла терять время. Буду ждать другой озвучки.
<a href="https://akniga.org/teatr-u-mikrofona-3" rel="nofollow">akniga.org/teatr-u-mikrofona-3</a><br/>
И в этом сборнике «Театр у микрофона» тоже есть спектакль по этой повести.
Эта книга давно попадалась мне в топах, но я не решалась ее купить. Мне казалось, что это тяжелое чтиво. Сейчас, прослушав ее за два дня, могу сказать, что мнение мое совершенно противоположное — это легкое чтиво. Не призывающее ни о чем задуматься и не приводящее ни к каким разносторонним размышлениям. Но соглашусь с высказываниям, книга немного напрягала. Зачем было размазывать на 9 лет то, что ничем не окончилось. Так можно было писать до бесконечности… и сцена секса в предпоследней главе настолько неуместна и чересчур уж нафантазированна. Однако, лайк я поставила, сюжет интересный.
<br/>
Также несколько притянутым выглядит англицизм «не имел идеи». Во-первых, само это выражение в английском языке обычно употребляется в отношении непосредственно к знанию о чем-либо (I had no idea — я не знал. I have never thought — я не предполагал), а не о предположении. Во-вторых, даже «бывший» русский не складывает такие нелепые конструкции в голове. «Не знал» или «не предполагал» — довольно простые выражения даже для плохо говорящего по-русски, чтобы заменить их на прямой перевод. <br/>
<br/>
С другой стороны, идеи хороши, книжки интересны. Особенно, у Хвилиппенка хорошо читать выходит.
<br/>
но чтец мягко говоря на любителя.
Зачем я это слушал целых 2 часа?
<br/>
Читаем аннотацию, беременная подруга, академия, произвести впечатление на ректора, высший демон, сведу его с ума…<br/>
<br/>
Вывод, мальчикам не рекомендуется))), себе отложила в избранное, может в этой книге будет красивая лЯбовь)))
<a href="http://www.staroeradio.ru/audio/20398" rel="nofollow">www.staroeradio.ru/audio/20398</a>
И в этом сборнике «Театр у микрофона» тоже есть спектакль по этой повести.