Образовывать оболтусов ( имею ввиду только себя!)тоже ведь кто-то должен! :)))<br/>
А то вот так идёшь на золотую медаль, а потом в 4-ом классе — «бац и вторая смена!»<br/>
Слава богу, что не у всех! И есть ещё такие умные и прилежные ученицы.<br/>
И это радует!
В общем-то и не совсем сказка.Аналогий полно. Вполне реально, если знаешь с чем сопоставить.<br/>
Увлекает; Чтение И.Воробьёвой: «5-»; Скорость: 1.15.<br/>
Спасибо.
Пыталась послушать. Чтец хорош, но непрекращающееся звуковое оформление настолько напрягает, что надолго меня не хватило. Что называется, перестарались… Очень жаль. Может найдутся люди с более устойчивой нервной системой, способной выдержать какафонию звуков в течение 4 с лишним часов
На самом деле первые 20% там «вода» сплошная, так что вы даже до завязки не дотянули.))) <br/>
Интрига начинается с 25-30 % книги, потом прерывается всяким мусором типа «любит-не любит» и тупостью ГГ, но при этом периодически подогревается интерес к расследованию, ну и конец откровенно слабый. Как я и писал — «гора родила мышь».((<br/>
Видимо автор действительно мучал книгу 8 лет, постоянно путаясь, теряясь и переделывая куски.<br/>
ИМХО
Хотя сейчас, если честно, произведение уже так не захватывает. Динамизм и малопредсказуемость сюжета, живой, но поверхностный юмор и, самое главное, примитивность ценностей и внутренних мотиваций героев более не захватывают более душу. Последнее (про ценности и мотивации), пожалуй, можно отнести к большей части американской фантастики — наверное, это закономерное отражение ценностной культуры всей пестрой нации североамериканского континента. Хотя, безусловно, есть и прекрасные исключения — такие, как Бредбери или Саймак.<br/>
Словом, сейчас душа просит уже чего-то посерьезнее и поглубже. Наверное, это возраст, если не не сказать приближающаяся старость :0)<br/>
<br/>
PS почему-то не совсем к месту вспоминается народная мудрость, принадлежавшая, как выяснилось, народу французскому: «Если бы молодость знала, если бы старость могла...» (в оригинале "“Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait”).<br/>
А вот как звучит русское стихотворение, вдохновленное этими словами, продолжающее и развивающее французскую мысль:<br/>
<br/>
Есть у мудрых французов золотые слова:<br/>
«Если б молодость знала, если б старость могла!»<br/>
Но бывает период в середине пути,<br/>
Когда мудрость и сила могут рядом идти.<br/>
Этот возраст чудесный сочетает в себе<br/>
Два коротеньких слова: «Еще» и «Уже».<br/>
Так что жить в эту пору легко и приятно:<br/>
Вам «ЕЩЕ» все доступно, но «УЖЕ» все понятно!<br/>
Будьте ж молоды сердцем, будьте мудры умом.<br/>
Только не оставляйте жизнь свою на потом.<br/>
<br/>
Всем мудрости и полноты жизни!<br/>
И пусть каждый найдет для себя такую аудиокнигу, которая будет гармонировать и резонировать с его духовным возрастом и эмоциональной зрелостью.
Вся серия понравилась, много действий, персонажей, масштабные сражения, стратегически выверенно… В общем Яровиту слава… Верую в Троицу единосущную и не раздельную… нет Бога кроме Аллаха… E=MC2<br/>
Церковники всех мастей побойтесь Бога!!!
работа изумительная! столько всего выше сказано о работе коллектива, с чем я абсолютно согласна, что мне хочется особо отметить 2 пункта:<br/>
1. Елена Федорив похожа на престарелую китайскую старушенцию, как я на японского камикадзе)) возможно, потому что китайскому языку не присуща певучесть, которой так славится голос нашей Елены прекрасной. иногда хочется песочкУ подсыпать для скрипучести)) но мудрость передана прочувствованно и усталость от жизненных перипетий тоже — бесспорно.<br/>
2. а Александра Дунина фиг узнаешь в разных ролях — мастер перевоплощений)))<br/>
отличная работа, отменный спектакль. спасибо, ребята!
Благодарю за теплые слова в адрес постановки!<br/>
<br/>
1. Здесь я скажу пару слов в защиту. Госпожа Минг не старушенция. По рассказу ей 50 лет. Это не тот возраст, когда песок сыпится и голос скрипит, как несмазанные ворота) Как режиссер я сознательно не ставил ни перед кем из чтецов и актёров задачу изображать китайский акцент. В данном рассказе китайцы разговаривают на китайском, т.е. на их родном языке, следовательно — без акцента. Если мы переводим китайский на любой другой язык (а в других языках всегда есть свои фонетические особенности), то акцента тоже быть по логике не должно. Обратите внимание, что правило это действует и в русском дубляже. Дублируя китайское кино, русские актёры не делают китайского акцента. Равно как и дублируя американское кино, они не пытаются говорить с характерным американским проглатыванием слогов, а, дублируя французское кино, никто никогда не грассирует. Здесь важно другое: чтобы голос правильно передавал возраст и черты темперамента. Лена в этом смысле преуспела: вековая мудрость и нравоучительность органично соседствует с мечтательно зачарованной отрешенностью в голосе. Единственный персонаж, который по идее должен говорить с акцентом, так это мой герой (рассказчик), потому что китайский для него не родной язык, но акцент у него если и должен быть, то исключительно французский, над чем заморачиваться мне казалось совершенно излишним. Это только отвлекало бы.<br/>
<br/>
2. По поводу Саши согласен. Я знал, что он человек-оркестр. Уж кому-кому, но ему давать 4 разные роли было не страшно. Он справился со всеми на 5, как и ожидалось.
Книга намного динамичней первой, прослушала с интересом. Досадно только, что запись начинается со второй главы, пришлось временно изменить любимому сайту, перейти другой. Исполнитель там тоже прекрасный, и здесь несколько книг в его прочтении, в том числе 3-я часть. Придется выбирать, кого слушать.
Я не люблю тот стиль, что здесь называют женским фэнтези, поэтому слушать не буду. Замечу просто, есть спрос — есть предложение. Если кому-то нравится, они имеют на это право. <br/>
Я также думаю что психологически и социологически если бы женщины/девицы любящие этот жанр были бы настроены на 5% более об'ективно и были бы менее расподожены «млеть» читая эти книги, рождаемость бы упала процентов на 50. Просто потому, что кто бы захотел спать с мужчинами пишущие сексистские комментарии… Жалко только, что из этих девочек обычно получаются мамы, которые не говорят потом детям «если ты не можешь сказать человеку ничего хорошего, лучше промолчать, родной/ родная. И девочкам они не об'ясняют что такое отношение терпеть нельзя. Я изучала этот вопрос за рубежом с профессионалами по abuse. Пренебрежительный тон и термины использованные здесь в комментариях — классический пример. Так же как и отрицание оскорбительного отношения. За такие слова люди теряют работу и даже могут попасть в тюрьму.
Одна из любимых книг. Каждая история по-своему цепляет, но особенно понравились истории поэта, священника и консула. Ах да, озвучено отлично и жаль, что только 1 книга в этой озвучке
Автор плохо знает историю, но стремится рассуждать о судьбах бытия, это ли не грех гордыни? Я удивлен его мнением, что Гитлер пришел к власти с помощью демократии. Может автору стоит подучить историю Европы и узнать что перед своей «победой» он запретил коммунистическую партию германии, обвинив её в устроенном им поджогом рейхстага. Или что автор замалчивает пытки и убийства своего населения тибетскими ламами. Как эти «мечтатели»: выкалывали глаза, рубили руки ноги если их рабам они были ненужны для выполнения определенной работы. В свете такого подхода к 3/4 населения Тибета, вторжение Китайской армии выглядит как освобождение угнетенных. Короче, очередной псевдо знаток написал книжку о своей шизофрении.
Соглашусь по поводу Некроманта Лисиной, Я почему-то отношу эту серию к юмору. А вот ее новая серия (хмм 6 из 7 книг, наверное уже не новая) «Артур Рейш» очень даже темненький такой детектив, хоть и не страшный совсем.<br/>
<br/>
Гугль… нууу, он не так уж и виноват, это я прочитала бАаальшой текст с кучей ссылок и «слегка» сократила/перевела))). Но смысл понятен, темное, безысходное, гнетущее… что глубоко от личного восприятия зависит. Кого-то вон и Лисиной напугать можно.
А то вот так идёшь на золотую медаль, а потом в 4-ом классе — «бац и вторая смена!»<br/>
Слава богу, что не у всех! И есть ещё такие умные и прилежные ученицы.<br/>
И это радует!
Увлекает; Чтение И.Воробьёвой: «5-»; Скорость: 1.15.<br/>
Спасибо.
Интрига начинается с 25-30 % книги, потом прерывается всяким мусором типа «любит-не любит» и тупостью ГГ, но при этом периодически подогревается интерес к расследованию, ну и конец откровенно слабый. Как я и писал — «гора родила мышь».((<br/>
Видимо автор действительно мучал книгу 8 лет, постоянно путаясь, теряясь и переделывая куски.<br/>
ИМХО
Словом, сейчас душа просит уже чего-то посерьезнее и поглубже. Наверное, это возраст, если не не сказать приближающаяся старость :0)<br/>
<br/>
PS почему-то не совсем к месту вспоминается народная мудрость, принадлежавшая, как выяснилось, народу французскому: «Если бы молодость знала, если бы старость могла...» (в оригинале "“Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait”).<br/>
А вот как звучит русское стихотворение, вдохновленное этими словами, продолжающее и развивающее французскую мысль:<br/>
<br/>
Есть у мудрых французов золотые слова:<br/>
«Если б молодость знала, если б старость могла!»<br/>
Но бывает период в середине пути,<br/>
Когда мудрость и сила могут рядом идти.<br/>
Этот возраст чудесный сочетает в себе<br/>
Два коротеньких слова: «Еще» и «Уже».<br/>
Так что жить в эту пору легко и приятно:<br/>
Вам «ЕЩЕ» все доступно, но «УЖЕ» все понятно!<br/>
Будьте ж молоды сердцем, будьте мудры умом.<br/>
Только не оставляйте жизнь свою на потом.<br/>
<br/>
Всем мудрости и полноты жизни!<br/>
И пусть каждый найдет для себя такую аудиокнигу, которая будет гармонировать и резонировать с его духовным возрастом и эмоциональной зрелостью.
Церковники всех мастей побойтесь Бога!!!
1. Елена Федорив похожа на престарелую китайскую старушенцию, как я на японского камикадзе)) возможно, потому что китайскому языку не присуща певучесть, которой так славится голос нашей Елены прекрасной. иногда хочется песочкУ подсыпать для скрипучести)) но мудрость передана прочувствованно и усталость от жизненных перипетий тоже — бесспорно.<br/>
2. а Александра Дунина фиг узнаешь в разных ролях — мастер перевоплощений)))<br/>
отличная работа, отменный спектакль. спасибо, ребята!
<br/>
1. Здесь я скажу пару слов в защиту. Госпожа Минг не старушенция. По рассказу ей 50 лет. Это не тот возраст, когда песок сыпится и голос скрипит, как несмазанные ворота) Как режиссер я сознательно не ставил ни перед кем из чтецов и актёров задачу изображать китайский акцент. В данном рассказе китайцы разговаривают на китайском, т.е. на их родном языке, следовательно — без акцента. Если мы переводим китайский на любой другой язык (а в других языках всегда есть свои фонетические особенности), то акцента тоже быть по логике не должно. Обратите внимание, что правило это действует и в русском дубляже. Дублируя китайское кино, русские актёры не делают китайского акцента. Равно как и дублируя американское кино, они не пытаются говорить с характерным американским проглатыванием слогов, а, дублируя французское кино, никто никогда не грассирует. Здесь важно другое: чтобы голос правильно передавал возраст и черты темперамента. Лена в этом смысле преуспела: вековая мудрость и нравоучительность органично соседствует с мечтательно зачарованной отрешенностью в голосе. Единственный персонаж, который по идее должен говорить с акцентом, так это мой герой (рассказчик), потому что китайский для него не родной язык, но акцент у него если и должен быть, то исключительно французский, над чем заморачиваться мне казалось совершенно излишним. Это только отвлекало бы.<br/>
<br/>
2. По поводу Саши согласен. Я знал, что он человек-оркестр. Уж кому-кому, но ему давать 4 разные роли было не страшно. Он справился со всеми на 5, как и ожидалось.
Я также думаю что психологически и социологически если бы женщины/девицы любящие этот жанр были бы настроены на 5% более об'ективно и были бы менее расподожены «млеть» читая эти книги, рождаемость бы упала процентов на 50. Просто потому, что кто бы захотел спать с мужчинами пишущие сексистские комментарии… Жалко только, что из этих девочек обычно получаются мамы, которые не говорят потом детям «если ты не можешь сказать человеку ничего хорошего, лучше промолчать, родной/ родная. И девочкам они не об'ясняют что такое отношение терпеть нельзя. Я изучала этот вопрос за рубежом с профессионалами по abuse. Пренебрежительный тон и термины использованные здесь в комментариях — классический пример. Так же как и отрицание оскорбительного отношения. За такие слова люди теряют работу и даже могут попасть в тюрьму.
<br/>
Гугль… нууу, он не так уж и виноват, это я прочитала бАаальшой текст с кучей ссылок и «слегка» сократила/перевела))). Но смысл понятен, темное, безысходное, гнетущее… что глубоко от личного восприятия зависит. Кого-то вон и Лисиной напугать можно.