Здравствуйте!<br/>
Спасибо Вам за прекрасные комментарии. Вот здесь довольно интересно написано о рассказе "" Возьмем рассказ еще одного периода Хемингуэя — «Там, где чисто, светло».<br/>
<br/>
У героев уже даже нет имен. Действующие лица рассказа — Старик, Бармен, Посетитель. Берется даже уже не эпизод. Действия нет совсем. В «У нас в Мичигане» — целая история: сначала описание жизни, городка, уклад дома Смитов. Потом мужчины едут на охоту, проходит, может быть, целая неделя. В «Что-то кончилось» действие разворачивается в течение одного вечера — до восхода луны — Марджори и Ник ставят удочки, потом — объяснение, Марджори уходит.<br/>
<br/>
В «Там, где чисто, светло» действия нет совсем. Это уже не эпизод. Это кадр. Старик пьет виски. И перед ним растет стопка блюдечек. Разговор, который ведут о старике посетители, как бы специально подчеркивает эту самую всеобщность человеческого страдания в XX веке. Старик — богат, его отчаянье не от бедности Можно сравнить старика Смита в начале «Униженных и оскорбленных» Достоевского. Оно, таким образом, не от социального неустройства. Оно не от возраста — Ник и Марджори молоды и имеют друзей. Оно не от уровня культуры и степени сознания — среди героев Хемингуэя люмпены и процветающие писатели, владельцы яхт и безработные. «Там, где чисто, светло» — один из наиболее ярких и замечательных рассказов Хемингуэя. Там все доведено до символа. Недаром в этом рассказе молитва — символ веры, единства человека с богом превращен в символ одиночества, заброшенности и опустошенности, «Отче Ничто, да святится Ничто твое, да приидет Ничто твое».<br/>
<br/>
Путь от ранних рассказов до «Чисто, светло» — это путь освобождения от бытовых, несколько натуралистических деталей («У нас в Мичигане»), путь освобождения от характерного, индивидуального в классическом смысле слова. Это путь от бытописания к мифу. Он ведет к «Старику и морю», где решаются основные, библейские вопросы — Старик и Море — Человек и Жизнь. "" Взято отсюда <a href="https://shalamov.ru/library/21/64.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">shalamov.ru/library/21/64.html</a><br/>
Мне кажется на этом сайте можно прослушать любое произведение любое количество раз, во всяком случае у меня получается.<br/>
Еще раз огромное Вам спасибо за отзывы и комментарии!<br/>
С большим уважением Ваш чтец A.Tim
ООО! От прослушивания произведения случился тяжёлый приступ экзальтации. Это действительно прозвучало прекрасно!<br/>
Два вечера подряд я впадала в поэтический транс и уплывала в такт рифмы стиха по волнам возбужденного воображения в чудесное повествование старинного эпоса.<br/>
Перевод Николая Заболоцкого. Мелодика стиха легка и очень доступна к восприятию. Гениальность переводчика, не побоюсь этого слова, в способности донести до современников величие поэтического замысла, особенности литературной традиции и философско-мировоззренческое восприятие мира людьми средневековья. Перевод Бальмонта вероятно ближе к тексту, цветист и изыскан, но сложен для принятия целостности поэмы: действительно для эстетствующих интеллектуалов. <br/>
Удивительно, что автор, творивший 8 веков назад, абсолютно свободен от традиционных канонов и догм, текст наполнен живыми смыслами, по глубине и афористичности не уступающими Омару Хайяму. У меня стихотворное повествование ассоциативно пересеклось с «преданьем старины глубокой…» и древними арабскими сказками с их пышным великолепием мега-метафор. <br/>
Джахангир, просто сказать спасибо — сказать ничтожно мало. Я в восхищении! Вы обладаете харизматичным, глубоким тембром голоса, мощным и красивым, с уникальным, еле слышным, на грани восприятия «демоническим» акцентом. Периодически, во время прослушивания, по мне маршировали в боевом построении мурашки под Радецкого, который прекрасно сочетался с идеально подобранным музыкальным оформлением, а ускользающее эхо в конце каждой из глав добавляло таинственности. Осмелюсь высказать мнение, что Вы созданы и абсолютно аутентичны для чтения мировой поэзии. Надеюсь услышать в Вашем исполнении Мильтона, Гете, Лермонтовского Демона и в качестве особого бонуса благодарным слушателям Бодлера.<br/>
Справедливости ради, замечу, что в треках 5 и 19 частично утерян текст, а 9 трек дублирует 8. <br/>
Рекомендую всем!
И рассказик понравился и чтение Коппа, как всегда, отличное, да и музыка меня не смутила!))) Удивляет другое: при всём огромном выборе аудиокниг, некоторые упорно приходят в МДС, видимо только для того, чтобы испортить себе настроение (мазохисты что ли?) и написать очередное «фи!»))) Ещё 8 июня добрый самаритянин Олександр написал: "… Нелюбителям музыки, лучше не останавливаться!" Но нет! Всё пишут и пишут!)))))) Как будто от этого Копп переделает формат звукозаписи!)))
если бы вы озвучили весь набор шедевров целиком :)<br/>
<a href="https://fantlab.ru/edition38548" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/edition38548</a><br/>
<br/>
отсутствие финов и норвежцев-уже снижает потенциал<br/>
а уж шведы… Даниельссон -оно не плохо конечно<br/>
но куда ему до Линдгрен, Сандгрен, Стриндберг, и наверное Бергман -лучший
По рассказу снята 18 серия 1 сезона сериала «Звёздный путь» 1967 г. с капитаном Кирком. Вернее, не совсем ясно, что сначала появилось — сценарий, или рассказ.
камелии<br/>
В.В Высотский смотреть на 3.01, а остальное как ляжет на душу.<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=pcpDalkYGaw" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=pcpDalkYGaw</a>
За прочтение отлично! За сюжет… 100500 трупов и мильйон покушений. То есть каждые 3 минуты находят либо труп либо потерпевшего, а всё кругом носятся, как в переполненном курятнике. Я понимаю, что это ироничный детектив, но есть же какое то чувство меры. Где юмор я не поняла. Улыбнул только 1 эпизод со шляпкой… резюме: если делать совсем нечего и мозги включать лень, то это самое оно! Хочу подчеркнуть, что это, действительно, самый лучший перевод!
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=n1VmXng7Ch4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=n1VmXng7Ch4</a><br/>
наверное лучшая версия песни
Бросаю на 36%. Едиственное, что читала раньше (40 лет назад) — Американская трагедия, и читала я ее дозированно, по 5 листов в день, чтобы дольше не кончалась, так понравилось. Впечатлений не помню. А Финансист совсем не пришелся по вкусу. Как «справочник» книга уступает Гуглу, про жизнь верхов писано-переписано, читано-перечитано, слышано-переслышано, а художественной красоты я не усмотрела: все персонажы заранее распределены по ролям; мотивация поступков описывается без затей, как топором рубится; описание обстановки, персонажей и их действий — как в школьном сочинении. Прочитала про сюжет всей трилогии и прототипа ГГ Чарлза Йеркса на Википедии и достаточно :)
К сожалению, коротких и интересных детективчиков катастрофически мало, да и те озвучены, а вот чтоб коротко и интересно — тут поможет фантастика. Фантастических рассказов, которые не озвучены, огромное количество, причем большая часть их пользуется постоянным вниманием читателей. Это если рассуждать с практической точки зрения — чтоб коротко (от нескольких минут, до 1 часа) и доходчиво так сказать))). А если есть время, то конечно, можно озвучить и интересные детективы, которые по 5-10 часов в озвучке. <br/>
И естественно, я не претендую на исключительность своего мнения. :)<br/>
пс<br/>
Кстати, у меня давно есть в планах озвучить одно произведение, но видимо в этой жизни уже не судьба, а у Вас голос как раз под эту интересную историю. Если интересна эта тема — мигните, я поделюсь идеей. Тем более что и постер готов к аудиокниге.
Я работал на заводе КПД. Стоя у гибочного станка в 4 часа ночи, я заснул и механизм зажал руку. Спасла меня ватная рукавица (в цехе было минус 5 градусов). А сексуальный подтекст в том, что обещанные квартиры и деньги мы не получили, владельцы завода просто поимели нас.
" — Ватсон, ты же знаешь мою методу." ©<br/>
<br/>
Чтец честно поработал, озвучил хорошо, и лайк ему за труд, но э-этот перевооод!!!
Спасибо Вам за прекрасные комментарии. Вот здесь довольно интересно написано о рассказе "" Возьмем рассказ еще одного периода Хемингуэя — «Там, где чисто, светло».<br/>
<br/>
У героев уже даже нет имен. Действующие лица рассказа — Старик, Бармен, Посетитель. Берется даже уже не эпизод. Действия нет совсем. В «У нас в Мичигане» — целая история: сначала описание жизни, городка, уклад дома Смитов. Потом мужчины едут на охоту, проходит, может быть, целая неделя. В «Что-то кончилось» действие разворачивается в течение одного вечера — до восхода луны — Марджори и Ник ставят удочки, потом — объяснение, Марджори уходит.<br/>
<br/>
В «Там, где чисто, светло» действия нет совсем. Это уже не эпизод. Это кадр. Старик пьет виски. И перед ним растет стопка блюдечек. Разговор, который ведут о старике посетители, как бы специально подчеркивает эту самую всеобщность человеческого страдания в XX веке. Старик — богат, его отчаянье не от бедности Можно сравнить старика Смита в начале «Униженных и оскорбленных» Достоевского. Оно, таким образом, не от социального неустройства. Оно не от возраста — Ник и Марджори молоды и имеют друзей. Оно не от уровня культуры и степени сознания — среди героев Хемингуэя люмпены и процветающие писатели, владельцы яхт и безработные. «Там, где чисто, светло» — один из наиболее ярких и замечательных рассказов Хемингуэя. Там все доведено до символа. Недаром в этом рассказе молитва — символ веры, единства человека с богом превращен в символ одиночества, заброшенности и опустошенности, «Отче Ничто, да святится Ничто твое, да приидет Ничто твое».<br/>
<br/>
Путь от ранних рассказов до «Чисто, светло» — это путь освобождения от бытовых, несколько натуралистических деталей («У нас в Мичигане»), путь освобождения от характерного, индивидуального в классическом смысле слова. Это путь от бытописания к мифу. Он ведет к «Старику и морю», где решаются основные, библейские вопросы — Старик и Море — Человек и Жизнь. "" Взято отсюда <a href="https://shalamov.ru/library/21/64.html" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">shalamov.ru/library/21/64.html</a><br/>
Мне кажется на этом сайте можно прослушать любое произведение любое количество раз, во всяком случае у меня получается.<br/>
Еще раз огромное Вам спасибо за отзывы и комментарии!<br/>
С большим уважением Ваш чтец A.Tim
Два вечера подряд я впадала в поэтический транс и уплывала в такт рифмы стиха по волнам возбужденного воображения в чудесное повествование старинного эпоса.<br/>
Перевод Николая Заболоцкого. Мелодика стиха легка и очень доступна к восприятию. Гениальность переводчика, не побоюсь этого слова, в способности донести до современников величие поэтического замысла, особенности литературной традиции и философско-мировоззренческое восприятие мира людьми средневековья. Перевод Бальмонта вероятно ближе к тексту, цветист и изыскан, но сложен для принятия целостности поэмы: действительно для эстетствующих интеллектуалов. <br/>
Удивительно, что автор, творивший 8 веков назад, абсолютно свободен от традиционных канонов и догм, текст наполнен живыми смыслами, по глубине и афористичности не уступающими Омару Хайяму. У меня стихотворное повествование ассоциативно пересеклось с «преданьем старины глубокой…» и древними арабскими сказками с их пышным великолепием мега-метафор. <br/>
Джахангир, просто сказать спасибо — сказать ничтожно мало. Я в восхищении! Вы обладаете харизматичным, глубоким тембром голоса, мощным и красивым, с уникальным, еле слышным, на грани восприятия «демоническим» акцентом. Периодически, во время прослушивания, по мне маршировали в боевом построении мурашки под Радецкого, который прекрасно сочетался с идеально подобранным музыкальным оформлением, а ускользающее эхо в конце каждой из глав добавляло таинственности. Осмелюсь высказать мнение, что Вы созданы и абсолютно аутентичны для чтения мировой поэзии. Надеюсь услышать в Вашем исполнении Мильтона, Гете, Лермонтовского Демона и в качестве особого бонуса благодарным слушателям Бодлера.<br/>
Справедливости ради, замечу, что в треках 5 и 19 частично утерян текст, а 9 трек дублирует 8. <br/>
Рекомендую всем!
<br/>
" Хочешь, расскажу «Тратаниан»? Это главный эпос самого богатого правящего рода. Эпос о Перворождении.<br/>
— Ну, расскажи… — Я снова опустился на пол и прислонился к Глайе.<br/>
— На заре мира рыцарша Тратаниан отправилась на бой с драконом. Панцирный дракон был так могуч, что закрывал полнеба на семь дней пути.<br/>
— А похитить принцессу? — уточнил я на всякий случай.<br/>
— Зачем? Пауки Волглы — хищники одиночные, торговля поступком не в их обычаях.<br/>
— Чего???<br/>
— Торговля поступком. Когда помогают за помощь и мстят за агрессию. Поэтому нападение на врага не требует причины. Понимаешь?<br/>
— Кажется, понимаю..."©
«Мой народ на Бора-Бора не любит язычников, они там все христиане. А я не люблю христиан острова Бора-Бора, — сказал он однажды, когда я убеждал его взять одну из наших шхун и навестить родной остров. У меня была идея — заставить его тратить деньги, по праву принадлежавшие ему.» ©<br/>
Благодаря Дж. Лондону и серии его рассказов я ребенком считал острова Бора-Бора-каким то раем круче Эдема.<br/>
недавно решил узнать почему эти острова никогда не мелькают в рекламе туризма-и узнал что отдохнуть там может себе позволить лишь лишь элита США… и сверхэлита др. стран<br/>
среднему классу -любой страны нереально<br/>
наверное там и правда рай :)
<a href="https://fantlab.ru/edition38548" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">fantlab.ru/edition38548</a><br/>
<br/>
отсутствие финов и норвежцев-уже снижает потенциал<br/>
а уж шведы… Даниельссон -оно не плохо конечно<br/>
но куда ему до Линдгрен, Сандгрен, Стриндберг, и наверное Бергман -лучший
В.В Высотский смотреть на 3.01, а остальное как ляжет на душу.<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=pcpDalkYGaw" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=pcpDalkYGaw</a>
наверное лучшая версия песни
И естественно, я не претендую на исключительность своего мнения. :)<br/>
пс<br/>
Кстати, у меня давно есть в планах озвучить одно произведение, но видимо в этой жизни уже не судьба, а у Вас голос как раз под эту интересную историю. Если интересна эта тема — мигните, я поделюсь идеей. Тем более что и постер готов к аудиокниге.