Спасибо.<br/>
Не могу сказать, насколько «приземлена» чановская философия. <br/>
Думаю, что тут больше психологии, чем философии. <br/>
Рассказ не поверхностен, поэтому прослушивание не будет лёгкой прогулочкой по фантастике) <br/>
Если решитесь слушать, то параллельно смотреть телек и виджеты не получится — что-то важное может ускользнуть.<br/>
Мне близки мысли и выводы автора, которыми тот делится с читателем.<br/>
Рассказ как луковица) Помните, как говорил Шрек в первом Шреке?)
Прослушала уже половину книги в надежде, что когда то же должно начаться что-то интересное, как многие тут написали. Но это какой-то треш. Это не только убийство собак. Это описание вони трупов, это расчленёнка маленькой девочки. Что же тут может нравиться?
Есть хорошее произведение, «Задача трех тел». Здесь стоит послушать за 299, на литрес за 450.)<br/>
Текст 390, бумага 900.<br/>
Пример довольно типичный для действительно популярной книги.)<br/>
Печаль в другом. До русского читателя книга шла 10 лет. И это тоже типично.<br/>
В том же 2017 издан «Манифест киборгов», как новая книга (85 год)).<br/>
Little Red Schoolbook так и не перевели с 70-х. Много примеров. Это не что-то типа женских романов, это книги изменившие мир. Но не наш, видимо.<br/>
И пока переводы делают издатели, так и будет. Проще издать древний бестселлер, чем искать. <br/>
Переводить должны энтузиасты. Им виднее, в конце концов.<br/>
Либо стоит забыть родной язык, тоже вариант.
160 лет назад 4 июля 1862 года во время пикника Чарльз Доджсон совершал прогулку с тремя девчушками Лидделл. Тогда ещё никому неизвестный учитель математики рассказал им историю о приключениях маленькой девочки, побежавшей вслед за кроликом в Страну Чудес. Одна из дочерей декана Лидделла — 10-летняя Алиса попросила, чтобы он записал эту историю для неё. Доджсон последовал совету и под именем Льюиса Кэрролла написал книгу «Алиса в стране чудес». Так родилась замечательная сказка, на которой выросло ни одно поколение детей.<br/>
Её первый тираж был полностью уничтожен из-за претензий художника к качеству печати. К слову, многих всем полюбившихся персонажей изначально не было. Один из них — Чеширский Кот. Рабочим названием книги было «Приключение Алисы под землёй».<br/>
Книгу перевели на 125 языков мира. И это было не так-то просто. Всё дело в том, что если переводить сказку буквально, то пропадает весь юмор и всё её обаяние, уж слишком много в ней каламбуров и острот, основанных на особенностях английского языка. Поэтому наибольшим успехом пользовался не перевод книги, а пересказ Бориса Заходера. Всего же существует 13 вариантов перевода сказки на русский язык. Причём в первой версии, созданной анонимным переводчиком, книга называлась «Соня в царстве дива». Следующий перевод появился спустя 30 лет. и на обложке значилось «Приключение Ани в мире чудес». А Борис Заходер признавался, что считал более уместным название «Алиса в Расчудесии», но решил, что такого названия общественность не оценит.<br/>
Прототипом книжной Алисы стала Алиса Лидделл. Она прожила долгую и счастливую жизнь. В возрасте 28 лет вышла замуж и родила трех сыновей. К сожалению оба старших сына погибли в Первой мировой войне. Умерла Алиса в возрасте 82 лет.<br/>
История приключений об Алисе ещё при жизни Льюиса Кэрролла принесла ему всемирную популярность. Книга была более 40 раз экранизирована. По мотивам сказки создано несколько компьютерных игр. В честь настоящей Алисы и Белого Кролика названы планеты.
Не стоит делать эффект псевдостерео? Записывать как раньше? Ну как например в «Летучие мыши» вы имеете ввиду? В «Мухи» я просто разбил трек на правый и левый канал и сделал между ними маленький рассинхрон а потом объединил обратно. Получившийся эффект мне понравился и моим двум друзьям. Кстати, самое жестокое произведение что я читал это был «Котенок» Пола и Карен Андерсон. Я не могу заставить себя его прочитать снова.
Да актёры отличные. Да и снято хорошо тем более как я помню фильм довольно камерный. Глубины сюжета и даже отсылок на религиозные темы авторы не испугались. Сейчас мало кто рискует считают зрителю бы чего попроще надо. с Кингом связывает не только название. Я в этот трюк поверил ибо там и атмосфера страха была. И частый сюжет у Кинга мести за издевательства( убийство священника а потом опасность для всех напомнило Кэрри) вообщем рекламный трюк был продуман на уровне- " Такое возможно"
Постоянное сохранение иронической интонации отнюдь не всегда уместно. Каждый согласится с этим, внимательно прослушав 60-ый трек этой книги. Или, например, изложение драматических эпизодов автобиографии Клайва Стейплза Льюиса <a href="https://akniga.org/klayv-steyplz-nastignut-radostyu" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/klayv-steyplz-nastignut-radostyu</a>
Первую книгу прослушала с двоякими ощущениями — слишком ванильно и примитивно, хотя и жизнеутверждающе. Прельстил господин Герасимов!<br/>
А вот вторую не смогла осилить до конца…<br/>
Бородатый мужик, всю жизнь, проживший в лесу, с потрескавшимися от тяжёлой работы и вконец огрубевшими пальцами — играет на скрипке (не на губной гармошке, что было бы гораздо более уместно); семья скитальцев в походных условиях посреди степи ест вилками и столовыми ножами, при этом не имея стола (попробуйте во время выезда на природу воспользоваться ножом, держа тарелку на коленях), посреди этой же степи женщина, десять лет не посещавшая мероприятия с танцами, утюжит детям платья и «белоснежное» белье…<br/>
Но особенный шедевр — это то, что автор вынудила собаку (не особо длинноногую, бульдога, если не ошибаюсь) пробегать по 50км в день несколько дней подряд. И, учитывая, что собака — для этой семейки странных взрослых не столько друг, сколько — инструмент, нужный и важный, бросили её (собаку) перед серьезной переправой через реку, отказавшись взять в свою телегу. И что это за охотник, который не смог попасть с трех выстрелов в неподвижную и близкую цель… Видимо, поэтому у его семьи все лето не бывает свежего мяса, об этом упоминалось в первой книге и насторожило меня ещё тогда.<br/>
Когда дело дошло до умиления над возвращением пса, меня затошнило…<br/>
Авторка (наконец-то впервые это слово уместно) — недалекая и бесталанная барышня, неспособная к анализу истории и литературы.<br/>
Книга для трехлеток.<br/>
Время потрачено зря…<br/>
Герасимов — молодец!
Согласна с недовольными слушателями насчёт муз. сопровождения чтения Коппа. Ещё во времена прослушивания радиопередач ,, Модель для сборки" было досадно слушать некоторые выпуски. <br/>
Музыка в начале и в конце — да. Во время чтения только тихим фоном или в особо напряжённых местах текста. Музыка должна украшать передачу, создавать то или иное настроение у слушателя. Это фантастика, следовательно, треки должны очень оригинальными. Так нелепо звучат африканские ритмы, когда по тексту речь о технических достижениях инопланетян. <br/>
Здесь особенно заметно было безобразное отношение диджея к чтецу и тексту. Все нюансы мастерства Влада забиты напрочь, вплоть до потери смысла рассказов! Так обидно за него, тем более, что Копп, на мой взгляд, самый лучший чтец!
Чудо! Друзья, опять свершилось чудо! На сайте опять появилась запись, которую я не давал для публикации. Однако, мне не жалко. Акнига, не подумайте чего… удалять не надо. Но во-первых, это моя первая запись ВООБЩЕ! Она ОЧЕНЬ не качественная (прости слушатель, но я только учился читать тогда). Она (запись) лежала потихоньку в группе в ВК, и я надеялся, что никто ее не заметит. Но вот, всплыла)… ну и славно. Во вторых, 63 трека — это НЕ ДО КОНЦА. Там 100 (вроде бы) треков. Ну, может, дозальют
агент у ГГ<br/>
$100 в день<br/>
испытание лекарств<br/>
1й класс самолёта<br/>
<br/>
Я полагаю автор российский? потому что представление о ценах в США у него нулевое. а тематику «клинических испытаний лекарств» он даже в ознакомительном порядке не делал…<br/>
Просто 4 минуты рассказа прошло и уже желания слушать нет, потому что база разрушена, она уже совершенно не достоверна, магия пропала…<br/>
Автору стоило бы хотя бы «по гуглить» прежде чем на основе этого писать рассказ.
нисколько с вами не спорю, у ГГ все хранилось на балконе (где в нашем климате то солнце то мороз добьют быстро все хранимое) или в стайке в подвале, тоже так себе местечко для многого.<br/>
<br/>
я бы сказала в итоге, что книжка в целом увлекательная, но не практичная, использовать ее как готовую инструкцию для подготовки к апокалипсису так себе идея. 100500 чисто практических ляпов, но слушать интересно, как сказку.<br/>
<br/>
особенно мне понравилось, как у них ничего не греет, что из мебели в квартирах, автор хоть бы сжег для интереса какую-то дверку от шкафа, прежде чем писать. Они с химическими смолами горят адски, труба аж красная с двух-трех плашек, дрова трубу так не раскалят, температура дыма ниже. А подъезд с мусором это вообще восторг:) мусор вообще весь сжигается на раз, кроме стекла и металлических консервных банок.<br/>
Холодно им:) отопления/света/горводы нет, а они горючие остатки просто складируют:))
Не могу сказать, насколько «приземлена» чановская философия. <br/>
Думаю, что тут больше психологии, чем философии. <br/>
Рассказ не поверхностен, поэтому прослушивание не будет лёгкой прогулочкой по фантастике) <br/>
Если решитесь слушать, то параллельно смотреть телек и виджеты не получится — что-то важное может ускользнуть.<br/>
Мне близки мысли и выводы автора, которыми тот делится с читателем.<br/>
Рассказ как луковица) Помните, как говорил Шрек в первом Шреке?)
Текст 390, бумага 900.<br/>
Пример довольно типичный для действительно популярной книги.)<br/>
Печаль в другом. До русского читателя книга шла 10 лет. И это тоже типично.<br/>
В том же 2017 издан «Манифест киборгов», как новая книга (85 год)).<br/>
Little Red Schoolbook так и не перевели с 70-х. Много примеров. Это не что-то типа женских романов, это книги изменившие мир. Но не наш, видимо.<br/>
И пока переводы делают издатели, так и будет. Проще издать древний бестселлер, чем искать. <br/>
Переводить должны энтузиасты. Им виднее, в конце концов.<br/>
Либо стоит забыть родной язык, тоже вариант.
Её первый тираж был полностью уничтожен из-за претензий художника к качеству печати. К слову, многих всем полюбившихся персонажей изначально не было. Один из них — Чеширский Кот. Рабочим названием книги было «Приключение Алисы под землёй».<br/>
Книгу перевели на 125 языков мира. И это было не так-то просто. Всё дело в том, что если переводить сказку буквально, то пропадает весь юмор и всё её обаяние, уж слишком много в ней каламбуров и острот, основанных на особенностях английского языка. Поэтому наибольшим успехом пользовался не перевод книги, а пересказ Бориса Заходера. Всего же существует 13 вариантов перевода сказки на русский язык. Причём в первой версии, созданной анонимным переводчиком, книга называлась «Соня в царстве дива». Следующий перевод появился спустя 30 лет. и на обложке значилось «Приключение Ани в мире чудес». А Борис Заходер признавался, что считал более уместным название «Алиса в Расчудесии», но решил, что такого названия общественность не оценит.<br/>
Прототипом книжной Алисы стала Алиса Лидделл. Она прожила долгую и счастливую жизнь. В возрасте 28 лет вышла замуж и родила трех сыновей. К сожалению оба старших сына погибли в Первой мировой войне. Умерла Алиса в возрасте 82 лет.<br/>
История приключений об Алисе ещё при жизни Льюиса Кэрролла принесла ему всемирную популярность. Книга была более 40 раз экранизирована. По мотивам сказки создано несколько компьютерных игр. В честь настоящей Алисы и Белого Кролика названы планеты.
<br/>
«В тереме у слюдяного окошка стоял пожилой грек в дорогой сутане и тянул шею, силясь рассмотреть двоих великанов, беседующих у ворот.<br/>
– Значит, это и есть Ульф Урманин?<br/>
– Теперь его зовут Илья, – сказал князь.<br/>
– Ну и чудище… Откуда он такой взялся?<br/>
Князь что-то согнал с рукава щелчком.<br/>
– Родители Ильи пришли на Русь через Холмогоры, это все, что я знаю.<br/>
Князь отвернулся и тоскливо зевнул.<br/>
– Давайте о наших делах, – предложил он. – Отправитесь в Ростов завтра. Вас сопроводят четверо храбров, они полностью в вашем распоряжении. И достаточно сильная дружина, чтобы… Чтобы все было хорошо.<br/>
– Добрыня?.. – грек мотнул головой в сторону окна.<br/>
– Добрыня нужен мне здесь. Послушайте, Ростов все-таки не Новгород.<br/>
– Да, но преподобного Федора ростовчане хотели убить.<br/>
– Хотели. Не убили ведь.<br/>
Грек снова посмотрел за окно.<br/>
– Не понимаю, – сказал он. – Вон какое чудовище – и то крестилось.<br/>
– Это как раз ничего не значит. Илья все-таки урманин. Урмане считают, что на каждой земле свои боги и надо поклоняться местным, а то они спокойно жить не дадут.<br/>
Грек неприязненно скривился.<br/>
– Народ здесь не против Христа, – сказал князь. – Ни ростовчане, ни даже новгородцы не были против. Дело не в вере. Они просто всегда упираются, такая у них природа. На Руси если надо что-то быстро устроить, приходится отдавать указы дубиной. Иначе с тобой согласятся очень не скоро. Поверьте, я знаю. Это особенный народ, преподобный Леонтий. Недаром он так дружен с варягами.<br/>
– Если дело не в вере, – едва заметно усмехнулся грек, – зачем вы приказали свергнутых идолов протолкнуть через речные пороги?<br/>
– Как зачем… – Князь недоуменно поднял брови. – Боялся, что застрянут.<br/>
– Ну-ну. – Грек усмехнулся уже в открытую.<br/>
М-да… Однако же я попросил бы вас, преподобный Леонтий… О некоторой осмотрительности там, в Ростове.<br/>
– Вы сами противоречите себе. То про дубину, то про осмотрительность.<br/>
– Мне кажется, преподобный Федор был чересчур настойчив. Здесь уважают крепкую руку, пока она совсем не взяла за горло.©
А вот вторую не смогла осилить до конца…<br/>
Бородатый мужик, всю жизнь, проживший в лесу, с потрескавшимися от тяжёлой работы и вконец огрубевшими пальцами — играет на скрипке (не на губной гармошке, что было бы гораздо более уместно); семья скитальцев в походных условиях посреди степи ест вилками и столовыми ножами, при этом не имея стола (попробуйте во время выезда на природу воспользоваться ножом, держа тарелку на коленях), посреди этой же степи женщина, десять лет не посещавшая мероприятия с танцами, утюжит детям платья и «белоснежное» белье…<br/>
Но особенный шедевр — это то, что автор вынудила собаку (не особо длинноногую, бульдога, если не ошибаюсь) пробегать по 50км в день несколько дней подряд. И, учитывая, что собака — для этой семейки странных взрослых не столько друг, сколько — инструмент, нужный и важный, бросили её (собаку) перед серьезной переправой через реку, отказавшись взять в свою телегу. И что это за охотник, который не смог попасть с трех выстрелов в неподвижную и близкую цель… Видимо, поэтому у его семьи все лето не бывает свежего мяса, об этом упоминалось в первой книге и насторожило меня ещё тогда.<br/>
Когда дело дошло до умиления над возвращением пса, меня затошнило…<br/>
Авторка (наконец-то впервые это слово уместно) — недалекая и бесталанная барышня, неспособная к анализу истории и литературы.<br/>
Книга для трехлеток.<br/>
Время потрачено зря…<br/>
Герасимов — молодец!
Музыка в начале и в конце — да. Во время чтения только тихим фоном или в особо напряжённых местах текста. Музыка должна украшать передачу, создавать то или иное настроение у слушателя. Это фантастика, следовательно, треки должны очень оригинальными. Так нелепо звучат африканские ритмы, когда по тексту речь о технических достижениях инопланетян. <br/>
Здесь особенно заметно было безобразное отношение диджея к чтецу и тексту. Все нюансы мастерства Влада забиты напрочь, вплоть до потери смысла рассказов! Так обидно за него, тем более, что Копп, на мой взгляд, самый лучший чтец!
$100 в день<br/>
испытание лекарств<br/>
1й класс самолёта<br/>
<br/>
Я полагаю автор российский? потому что представление о ценах в США у него нулевое. а тематику «клинических испытаний лекарств» он даже в ознакомительном порядке не делал…<br/>
Просто 4 минуты рассказа прошло и уже желания слушать нет, потому что база разрушена, она уже совершенно не достоверна, магия пропала…<br/>
Автору стоило бы хотя бы «по гуглить» прежде чем на основе этого писать рассказ.
<br/>
я бы сказала в итоге, что книжка в целом увлекательная, но не практичная, использовать ее как готовую инструкцию для подготовки к апокалипсису так себе идея. 100500 чисто практических ляпов, но слушать интересно, как сказку.<br/>
<br/>
особенно мне понравилось, как у них ничего не греет, что из мебели в квартирах, автор хоть бы сжег для интереса какую-то дверку от шкафа, прежде чем писать. Они с химическими смолами горят адски, труба аж красная с двух-трех плашек, дрова трубу так не раскалят, температура дыма ниже. А подъезд с мусором это вообще восторг:) мусор вообще весь сжигается на раз, кроме стекла и металлических консервных банок.<br/>
Холодно им:) отопления/света/горводы нет, а они горючие остатки просто складируют:))