Да, попал пальцем в небо) Я вот намедни 1 сезон Любовь, смерть, роботы просмотрел. Не знаю, относится он к сплаттерпанку или нет, но некоторые серии прям не оторваться были… Так что, в итоге, всему свой слушатель/зритель найдётся. Это я к тому, что творите, пишите, кому-то да понравится;)
Забавно, прослушав 4%, уже услышал 5 отсылок к D&D… посмотрим, что дальше). Чтецу респект, слушается легко, и 60 часов, это титанический труд, спасибо!
А мне было любопытно узнать, что на тему, как бы это сказать, вот такой вот своеобразной любви без непосредственного сексуального контакта кто-то в наше время пишет. У меня было представление о том, что подобное осталось где-то в дореволюционных белых браках a-la Блок-Менделеева) Ан нет, вот и нынешняя молодёжь выкладывает на Фикбуке и собирает лайки)
Волшебная восточная сказка. И как жаль, что нельзя пройти через Врата и изменить прошлое. Поэтому — Украина-Запорожье — 0-25 ночи 18.03.22 г. — слушаю фантастические истории. Делаю громкость в наушниках как можно больше, вдруг снова завоет сирена. А впрочем, можно и не надевать наушники. В моей девятиэтажке осталось совсем мало семей, которые не бросили свой дом и убежали куда глаза глядят. Как жаль, что нельзя пройти через Врата и изменить прошлое.
Хорошо прочитанное эпохальное произведение, минусы: 1)главный герой — наблюдатель из этого происходит немного специфичная манера написания книги, 2)в первой половине встречаются места с грубостями и непристойностями, долженствующие изображать откровенность рассказчика — такой себе ход, 3)почти неприкрытая неприязнь автора к религии в целом — все встречающиеся в романе «религии» откровенно не дружат с головой, хотя используют тексты Библии для оправдания своих высосанных из пальца идей… Вердикт: на один раз прослушать можно. В конце чтец очень смешно читает надписи на Английском. Буду ли слушать продолжение? Возможно, но не скоро.
Фууу… <br/>
А я, чтоб расставить точки над i, как раз за каноническую нецензурную лексику, но ТОЛЬКО в нужное время в нужном месте, а вот такие эвфемизмы, как у Гарфилда — вот это вот и есть дрянь🤢
Решила дополнить. Рассказ по настоящему прелестный. Добротой напоминает рассказы Брэдбери. Приятно, что современные американские писатели пишут рассказы не только про издевательства, киднэп, ужасы в заброшенном замке, разнообразные пытки и страдания. А то что он короткий… так все основное сказано. Хотя хочется узнать, что было дальше. <br/>
<br/>
СПОЙЛЕР<br/>
<br/>
Своего ребенка можно доверить только по-настоящему доброму человеку. Существо из другого мира это тоже знает и, оказавшись в безвыходной ситуации, доверило свое драгоценное яйцо доброй девочке, которая любит книги. Все правильно. Недобрый человек не потратил бы свои деньги, время, усилия для того, чтобы соседские детишки могли прочитать несколько книг.<br/>
<br/>
Перевод довольно свободный:<br/>
<br/>
«Meigan built her Little Free Library from a kit, because she wanted to make it into art.»<br/>
<br/>
Меган сооружила свою «маленькую бесплатную библиотеку» из набора, потому что хотела превратить ее в произведение искусства. <br/>
(А в переводе она сделала ее из простого ящика. А ведь девочка потратилась, купила набор.)<br/>
<br/>
«When she mounted it on the post outside her St. Paul house, she decided to paint the post, too, and painted a fuchsia road, winding around the post to the box at the top, and outlined the road in smaller pebbles.»<br/>
<br/>
Когда она прикрепила ее на столбик около ее дома в Сант Поле, она решила покрасить его тоже. Она нарисовала дорогу краской цвета фуксия, которая извивалась до самого верха, а по краю украсила ее камешками.<br/>
<br/>
(Может это и мелочь, но она не красила краской каменистую дорогу, а «отторочила» фуксиевую дорогу камушками.<br/>
<br/>
Дальше не сравнивала… В целом переведено неплохо.<br/>
<br/>
Вообще такие библиотеки — очень хорошее дело. В нашем районе они очень распространены, но погодные условия мешают. Их в основном устанавливают детские организации, но не только. В парках, в городе. Иногда книги пропадают, но в основном люди обменивают одну на другую.<br/>
<br/>
Советую. Рассказ стоит послушать. Большое спасибо всем причастным!
Наконец-то фантастика и космос. Конечно больше походит на роман про морские сражения и фраза «господа » вместо «товарищи» режет слух. Понравилась четкая дикция чтеца, хотя немного не хватило душевности. Вообщем очень круто 8 баллов из 10.
спасибо за ответ, но говорилось малость не о том <br/>
а больше о том что написано как будто с точки срения джедаев…<br/>
а насчет вымирания… хммм… сила она вечна… просто они ее стали использовать в грязных целях ( если хорошо проанализировать джедаиские поступки, то они в принципе мало отличаются от ситских 0, просто идиология… и еше у них была «нездоровая „ерархия“ где тот кто „Сильный тот и прав“ =посудите если бы к примеру у ёды не было бы такой силы его ни к то не уважал бы, это и есть циничность постулатов, говорят одно а делают другое., у других соринки видят а у себя бревна не заметили...:)
There have been great societies that did not use a wheel, but there have been no societies that did not tell stories.<br/>
<br/>
Были великие общества, которые не использовали колесо, но не существовало обществ, которые бы не рассказывали историй.<br/>
<br/>
Ursula K. Le Guin
Мужчина, жена и…
А я, чтоб расставить точки над i, как раз за каноническую нецензурную лексику, но ТОЛЬКО в нужное время в нужном месте, а вот такие эвфемизмы, как у Гарфилда — вот это вот и есть дрянь🤢
Так и «бе3смертие». Его нет и не может быть у того, кто о нём не позаботился. Пока было Время. А Времени было предостаточно.
<br/>
СПОЙЛЕР<br/>
<br/>
Своего ребенка можно доверить только по-настоящему доброму человеку. Существо из другого мира это тоже знает и, оказавшись в безвыходной ситуации, доверило свое драгоценное яйцо доброй девочке, которая любит книги. Все правильно. Недобрый человек не потратил бы свои деньги, время, усилия для того, чтобы соседские детишки могли прочитать несколько книг.<br/>
<br/>
Перевод довольно свободный:<br/>
<br/>
«Meigan built her Little Free Library from a kit, because she wanted to make it into art.»<br/>
<br/>
Меган сооружила свою «маленькую бесплатную библиотеку» из набора, потому что хотела превратить ее в произведение искусства. <br/>
(А в переводе она сделала ее из простого ящика. А ведь девочка потратилась, купила набор.)<br/>
<br/>
«When she mounted it on the post outside her St. Paul house, she decided to paint the post, too, and painted a fuchsia road, winding around the post to the box at the top, and outlined the road in smaller pebbles.»<br/>
<br/>
Когда она прикрепила ее на столбик около ее дома в Сант Поле, она решила покрасить его тоже. Она нарисовала дорогу краской цвета фуксия, которая извивалась до самого верха, а по краю украсила ее камешками.<br/>
<br/>
(Может это и мелочь, но она не красила краской каменистую дорогу, а «отторочила» фуксиевую дорогу камушками.<br/>
<br/>
Дальше не сравнивала… В целом переведено неплохо.<br/>
<br/>
Вообще такие библиотеки — очень хорошее дело. В нашем районе они очень распространены, но погодные условия мешают. Их в основном устанавливают детские организации, но не только. В парках, в городе. Иногда книги пропадают, но в основном люди обменивают одну на другую.<br/>
<br/>
Советую. Рассказ стоит послушать. Большое спасибо всем причастным!
а больше о том что написано как будто с точки срения джедаев…<br/>
а насчет вымирания… хммм… сила она вечна… просто они ее стали использовать в грязных целях ( если хорошо проанализировать джедаиские поступки, то они в принципе мало отличаются от ситских 0, просто идиология… и еше у них была «нездоровая „ерархия“ где тот кто „Сильный тот и прав“ =посудите если бы к примеру у ёды не было бы такой силы его ни к то не уважал бы, это и есть циничность постулатов, говорят одно а делают другое., у других соринки видят а у себя бревна не заметили...:)
<br/>
Были великие общества, которые не использовали колесо, но не существовало обществ, которые бы не рассказывали историй.<br/>
<br/>
Ursula K. Le Guin