Даже не знаю что сказать. Вроде начиналось интересно, а потом как то чего то не хватило. Написано неплохо, в смысле языка. Саркастично и иногда смешно. Но к сюжету чего то не хватает, середины, пика какого то.
книги то хорошие, но эта интелегентская симпатия к язычникам надоела<br/>
посмотрели бы своими глазами как описано в библии, народ детей бросали в чрево раскалённого кумира то запели по другому, хотя фашистов и то обеляют а прошло то меньше века<br/>
как фашисты стали патриотами так и язычники превратились в таких же, как будто племенами не резали друг друга а кровью дождевых червей мазали идолов
Рассказ, начинающийся как кажется, очень наивная фантастика, с кучей казалось бы ненужных подробностей, которые вызывают «рукалицо», через 2-3 часа превращается во что-то довольно интересное и разумное, чем-то напоминающее хорошие фантастические фильмы СССР, а обилие то ли эротики, то ли порно вообще оказалось очень удивительным для рассказа из СССР 60-х, даже представить сложно сколько раз по тексту рассказа скромные советские школьники «передергивали, фапали» )))
увы-Тургенев это тот классик -что мной отторгается просто органически<br/>
но смысл этой книги мне с школы по прежнему непонятен<br/>
какого то двойного смысла не вижу, какого то идеала в героине тоже<br/>
а если тупо событийную часть брать(а что делать если идея непонятна?)-то и вовсе хочется сказать-а что случилось то? ну в 25 лет влюбляться и страдать-вполне нормально )))
Не соглашусь...) Кому-то дано, кому-то — нет… Если ты не умеешь начитывать (или петь, или писать стихи), то, хоть уработайся… Каждому дано по мерке, выше которой не прыгнешь… Тут слишком ного факторов: Строение горла, восприятие, мышление… Это не РПГ, где что качаешь, то и прокачивается… Хотя… Может я и не прав...) Но вы правы в одном: имея талант — надо над ним работать, иначе — швах…
Мне рассказ тоже не зашёл — так себе. Как правильно тут кто-то сказал — рассказ для десятилеток. Поэтому не судите строго, взрослые дяди-тёти. У многих произведений есть возрастные ограничения, как «снизу», так и «сверху»<br/>
Интересен чтец — то несколько раз подряд произносит «вдрух», то «гыкает» по малоросски или кубански, а то абсолютно нормально произносит этот, видимо трудный для него звук. И это сильно сбивает с прослушки.
А зачем вы тогда в перспективе людей в заблуждение вводите? Так и сказали бы, есть что-то схожее с тем-то и тем-то. Я вот слушал то произведение и знаете, здесь пусть и есть схожести, но от этого история не становится тупым плагиатом или менее интересной, здесь довольно смелая и жесткая смесь Ворона (К/Ф 2024г), Призрачного Гонщика и произведения, которое вы упомянули. Разве это плохо?
Вот какое же у всех людей восприятие разное! Читаю комментарии: почти половина пишет, что музыкальное сопровождение раздражает. А я из тех, кто благодарен за наличие этой музыки, потому что мне ее наличие как раз таки дает возможность задержать внимание на тексте и не заснуть! Я даже сама, когда случается, читают сама себе книги в слух, предпочитаю, чтобы было какое-то музыкальное сопровождение. Наверняка именно поэтому музыка и была собственно говоря внесена в озвучку. Не знаю, как можно не умереть со скуки, слушая монотонное чтение в кромешной тишине 6 часов к ряду! Кроме того: музыка помогает воспроизвести картинку сюжета. Интересно, у тех людей, кто недоволен музыкой такое же отторжение от музыки во всех фильмах. а уж тем более ужасов? Мне кажется, это или чушь какую-то люди пишут или что… Но, в любом случае. Думаю, Олег Булдаков «не вчера родился» профи своего ремесла, и, если здесь есть эта музыка, значит, существуют исследования, по которым большинству слушателей так интереснее! Однако. многие истерики, токсики, зачем-то пишут ерунду.
Спасибо за пожелание. Да, примерно и такое там встречается похожее. А по поводу того что начал переводить, так то от безисходности — 19 томик то на оригинале только выпустили в родном языке автора, а с японского еще издатели не переводили на русский по причине того что у них помоему там какая то проблема с здоровьем переводчика. Так что буду «чесать репу» связывая в единый смысл то что смог осилить в переводе и хотя бы по этому узнаю чем продолжилась история)<br/>
P. S. если честно, немного жалею о том, что когда то учился в школе в классе с упором на английский. Знал бы тогда что придется с японским столкнуться в жизни, то лучше бы учил его =)))
посмотрели бы своими глазами как описано в библии, народ детей бросали в чрево раскалённого кумира то запели по другому, хотя фашистов и то обеляют а прошло то меньше века<br/>
как фашисты стали патриотами так и язычники превратились в таких же, как будто племенами не резали друг друга а кровью дождевых червей мазали идолов
но смысл этой книги мне с школы по прежнему непонятен<br/>
какого то двойного смысла не вижу, какого то идеала в героине тоже<br/>
а если тупо событийную часть брать(а что делать если идея непонятна?)-то и вовсе хочется сказать-а что случилось то? ну в 25 лет влюбляться и страдать-вполне нормально )))
Интересен чтец — то несколько раз подряд произносит «вдрух», то «гыкает» по малоросски или кубански, а то абсолютно нормально произносит этот, видимо трудный для него звук. И это сильно сбивает с прослушки.
P. S. если честно, немного жалею о том, что когда то учился в школе в классе с упором на английский. Знал бы тогда что придется с японским столкнуться в жизни, то лучше бы учил его =)))