Поиск
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Да, он знает, и говорил о том неоднократно в своих письмах к друзьям. <br/>
<br/>
To Edwin Baird (February 3, 1924):<br/>
<br/>
At one time I formed a juvenile collection of Oriental pottery and objects d’art, announcing myself as a devout Mohammedan and assuming the pseudonym of “Abdul Alhazred”—which you will recognise as the author of that mythical Necronomicon which I drag into various of my tales.<br/>
<br/>
Эдвину Бейрду, 3 февраля 1924:<br/>
<br/>
В детстве я собирал коллекцию восточной керамики и искусства, объявляя себя последователем Мухаммеда и называя себя псевдонимом «Абдул Алхазред» — в чем ты узнаешь автора мистического Некрономикона, который я привлёк в мои сказания. <br/>
<br/>
To Robert E. Howard (October 4, 1930):<br/>
<br/>
...I read the Arabian Nights at the age of five. In those days I used to dress up in a turban, burnt-cork a beard on my face, and call myself by the synthetic name (Allah only knows where I got it!) of Abdul Alhazred—which I later revived, in memory of old times, to confer on the hypothetical author of the hypothetical Necronomicon!<br/>
<br/>
<a href="http://www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.hplovecraft.com/creation/necron/letters.aspx</a><br/>
<br/>
Роберту Говарду, 4 октября 1930: <br/>
<br/>
Я прочитал Арабские Ночи когда мне было пять лет. В то время я накручивал тюрбан на голову, рисовал жженой коркой бороду и называл себя выдуманным именем (Аллах только знает откуда я его взял!) Абдул Алхазред — которое позже возродил, в память о тех временах, как гипотетического автора гипотетической книги Некрономикон.
Emoji 8
Emoji 2
Выдернула из Вики, это про Алексея Михайловича, отца Петра Великого. В конце отрывка указывается на Речь Посполитую, Украину, Запорожье и Крым (интересно, указывается отдельно), про Московию вообще ни слова. Эта я вообще к чему, карта с Великой Татарией более реальна для 13-го или же 14-го века, либо же созданная по данным того времени.<br/>
<br/>
Военная реформа<br/>
В 1648 году, используя опыт создания полков иноземного строя в период царствования своего отца, Алексей Михайлович начинает реформу армии[11].<br/>
<br/>
В ходе реформы 1648—1654 годов были усилены и увеличены лучшие части «старого строя»: элитная московская поместная конница Государева полка, московские стрельцы и пушкари. Главным направлением реформы стало массовое создание полков нового строя: рейтарских, солдатских, драгунских и гусарского[11]. Эти полки составили костяк новой армии царя Алексея Михайловича. Для выполнения целей реформы на службу было нанято большое количество европейских военных специалистов. Это стало возможным из-за окончания Тридцатилетней войны, что создало в Европе колоссальный для тех времен рынок военных профессионалов[12].<br/>
<br/>
Дела на Украине. Польская война<br/>
Основная статья: Русско-польская война (1654—1667)<br/>
<br/>
Знамя Большого полка Великого государя царя Алексея Михайловича 1654 года<br/>
Ещё в конце 1647 года казацкий сотник Зиновий Богдан Хмельницкий бежал с Украины в Запорожье, а оттуда в Крым. Вернувшись с татарским войском и избранный в гетманы казацкой радой, он поднял восстание, охватившее всю Украину, разгромил польские войска при Жёлтых Водах, Корсуни, Пиляве. После этих первых побед, 8 (18) июня 1648 года, Хмельницкий отправил Алексею Михайловичу письмо с просьбой принять в подданство запорожских казаков. Затем осадил Замостье и под Зборовом заключил выгодный мир. После поражения под Берестечком он согласился под Белой Церковью на мир гораздо менее выгодный, чем Зборовский. В феврале 1651 был созван Земский собор, где, в числе прочего, было объявлено о желании Хмельницкого и запорожцев перейти в русское подданство[13]. В течение всего этого времени Алексей Михайлович занимал выжидательную политику: он не помогал ни Хмельницкому, ни Речи Посполитой.
Emoji 20
Emoji 1
Здравствуйте Ирина!<br/>
Очень Вам признателен и благодарен за Ваши великолепнейшие отзывы! Спасибо огромное!<br/>
Как это замечательно что Вы тоже отметили этого художника. Вот еще две замечательные его работы <a href="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/82/Albert_Bierstadt_-_Indian_Canoe.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/82/Albert_Bierstadt_-_Indian_Canoe.jpg</a><br/>
<a href="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/Albert_Bierstadt_-_Indians_spear_fishing.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/0b/Albert_Bierstadt_-_Indians_spear_fishing.jpg</a><br/>
И вот еще два пейзажа основателя этой школы реки Гудзон Томаса Коула <a href="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/Cole_Thomas_Home_in_the_Woods_1847.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/Cole_Thomas_Home_in_the_Woods_1847.jpg</a><br/>
<a href="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b1/Cole_Thomas_The_Oxbow_%28The_Connecticut_River_near_Northampton_1836%29.jpg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b1/Cole_Thomas_The_Oxbow_%28The_Connecticut_River_near_Northampton_1836%29.jpg</a><br/>
Конечно эти американские художники не такого масштаба как Тернер, впрочем тоже выдающиеся и талантливые.<br/>
Еще раз позвольте поблагодарить Вас!<br/>
С большим уважением Ваш чтец A.Tim
Emoji 15
Вообще-то для меня странно, что Кэролл одобрил рисунки с белобрысой Алисой. Она в жизни (на момент написания книги во всяком случае) была очень даже черноволосой.<br/>
Edith,_Ina_and Alice Liddell on a Sofa(кто снимал не знаю, Алиса для нас — справа)<br/>
<a href="https://imgbb.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/hsVKgSn/Edith-Ina-and-Alice-Liddell-on-a-Sofa-MET-DP296247.jpg" alt="Edith,_Ina_and_Alice_Liddell_on_a_Sofa_MET_DP296247"/></a><br/>
<br/>
Чуть ниже — фото десятилетней Алисы Лиделл, сделанное самим Кэроллом. Очень миленькая девчушка, я б для такой, наверное, тыщу б сказок сочинил бы!!! 8-)<br/>
The real Alice in Wonderland, Alice_Lidell,_1862<br/>
<a href="https://imgbb.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/kH57pVD/The-real-Alice-in-Wonderland-Alice-Lindell-1862.jpg" alt="-The_real_Alice_in_Wonderland,_Alice_Lindell,_1862"/></a><br/>
— — — — — — <br/>«Для будущего я создаю все»<br/>
Так и надо. Полностью согласен со всеми Вашими тезисами.<br/>
От себя могу добавить только одно: у творца выходят гениальные вещи только тогда, когда он создаёт их от души а не за деньги.<br/>
такие дела. ;-)
Emoji 5
«Что за волшебная сила пронеслась над миром и заставила все человечество повернуть головы в сторону четырех совершенно обычных парней из Ливерпуля?»<br/>
(Андрей Макаревич)<br/>
***<br/>
Ах, чудный Чуев! Еще один мистический рассказ, но как же атмосферно он начинается!<br/>
«Ничто не отвлекало меня от ностальгического перебора шкафов с журналами и перетряхивания чемодана с газетными вырезками.» И я вместе с автором и чтецом головой влезла в журналы и роюсь в старых, близких сердцу, вырезках. И неважно, что уже всё есть в Инете. Но, на бумажном носителе, это что-то особенное. А уж пленок в старом чемодане…<br/>
Но, то что находит ГГ, действительно, примечательно. И вот тогда-то начинаются настоящие чудеса. <br/>
Очень интересный рассказ. И содержание, и стиль повествования, и фразы — перлы: «Илья, перечеркнутый по диагонали, ремнем безопасности»…<br/>
Удовольствие безмерное. За что двойное СПАСИБО автору Михаилу Чуеву и исполнителю Алексею Дику.<br/>
***<br/>
«Flew in from Miami Beach BOAC<br/>
Didn't get to bed last night<br/>
On the way the paper bag was on my knee<br/>
Man, I had a dreadful flight<br/>
I'm back in the USSR»…
Emoji 28
Анна, это пятая часть:<br/>
<br/>
1. Скверное начало [аудиокнига Александра Клюквина, 2003]<br/>
2. Змеиный зал [аудиокнига Александра Клюквина, 2003]<br/>
3. Огромное окно [аудиокнига Александра Клюквина, 2003]<br/>
4. Зловещая лесопилка [аудиокнига Александра Клюквина, 2003]<br/>
5. Изуверский интернат [аудиокнига Сергея Оробчука, 2017]<br/>
<br/>
Дальнейших аудиокниг пока нет, но с уверенностью заявляю, что они скоро будут — от меня лично.<br/>
6. Липовый лифт<br/>
7. Гадкий городишко<br/>
8. Кошмарная клиника<br/>
9. Кровоадный карнавал<br/>
10. Скользкий склон<br/>
11. Угрюмый грот<br/>
12. Предпоследняя передряга<br/>
13. Конец!<br/>
И старые переозвучу, потому что мы с товарищами редактируем переводы, соблюдая, по возможности, больше кодов ГПВ и совпадений букв в названиях.<br/>
Скверное начало — The Bad Beginning — Зловещая завязка<br/>
Брайни-Бич — Просоленный Пляж<br/>
… родной, любимой, умершей — darling, dearest, dead — …боготворимой, бесценной, бездыханной.<br/>
Анаграммы Count Olaf (Flacutono, например) переписаны как анаграммы Граф Олаф (Фло и Фарга, Гараффол, Лагаффор, Гоар Флаф…)<br/>
И так по всему тексту.
Emoji 12
Emoji 2
На 22 июня 1941 года из 5807 долговременных оборонительных сооружений, возводимых СССР вдоль западных границ в составе 13-ти укрепрайонов «Линии Молотова», завершено строительство лишь 880. Готовность укрепрайонов составляла в среднем 15-20 %.<br/>
В ночь на 22 июня 1941 года в соответствии с «директивой № 1»[4] лишь часть ДОТов приграничных УРов была занята гарнизонами до начала нацистского наступления. Полевое заполнение УРов не было обеспечено, либо было недостаточным. В результате линия Молотова в целом не сыграла сколько-нибудь значительной роли в ходе приграничных сражений. Узлы обороны, которые успели занять советские войска, обходились и блокировались немцами в первые дни, а затем уничтожались штурмовыми группами. Последний ДОТ 2-й роты 17 опаб (отдельный пулеметно-артиллерийский батальон) был подорван немцами 30 июня 1941 года. Только на 12-й день войны замолчали орудия и пулемёты штабного ДОТа «Орёл», который защищала группа бойцов (25-27 человек) под командованием лейтенанта И. И. Федорова. Отдельные ДОТы линии Молотова оказывали сопротивление до двух недель, находясь в полной изоляции.
Emoji 7
Дружбы «навек» никогда не было, был «Пакт о ненападении», который Москва подписала с единственной целью — оттянуть неизбежное начало войны, что и было сделано. За выигранные два года, благодаря пакту о ненападении, СССР успел начать (к сожалению не успели закончить) массовый выпуск такого оружия «Победы» как: КВ-1, Т-34, Ил-2, ПЕ-2, ИЛ-4, РСЗО БМ-13 (Катюша), ПТРС и ПТРД, налажен выпуск самозарядных винтовок, которые не успели поставить на достаточный ход, к сожалению, и пришлось вернуть в строй «Трёхлинейки» и т.д., более того, один умник выше уже упомянул про Польшу, так вот — СССР тоже было необходимо вторгнуться на территорию Польши, чтобы, во-первых, — вернуть себе земли, свои земли, во-вторых, что не менее важно, протянуть подальше советско-германскую границу! Кстати, всегда «умиляло», когда Западная Украина ругает Сталина, так вы же и стали частью Украины именно благодаря И.В. и его походу на Польшу.<br/>
У автора может и каша в голове, да с историей и политической обстановкой тех лет, я прекрасно знаком, чего и вам рекомендую.
Emoji 6
Emoji 5
Очень интересный и глубокий кибер-панк с элементами детективного романа который потом заметно сдает свои позиции после 12-13 главы. Жаль, что идейный вдохновитель(ли) дал дописывать свое произведение сторонним людям. «Приступая к расследованию, Гиллернхорн постепенно убеждается....» с к середине романа он становится второстепенным героем, да еще и катается на грави-кресле. <br/>
<br/>
Что очень понравилось:<br/>
1) Очень качественный материал по It, приятно читать\слушать.<br/>
2) Очень большое количество детально проработанных второстепенных персонажей. интересно знакомиться.<br/>
3) Сюжет не стоит на месте на протяжении всей книги ( хоть некоторые сюжетные повороты и заставляют скривится от их нелепости по типу рокировки акцента с Ингвара, простите, Гиля на его шефа и обратно. Или действий его напарницы, которая во торой части произведения тупо сливается до роли «окей гугл, найди нам документы по делу, ведь ты не способна к полевой работе») и имеет полное отсутствие «роялей в кустах»<br/>
<br/>
P/s Воительницы Одина ( 20 глава где-то с 16 минуты) серьезно? :)
Emoji 2
Возможно, кому-то пригодится — разбивка по главам романа:<br/>
Эпизод 1, Телемак: 001-1, 00:00<br/>
Эпизод 2, Нестор: 001-2, 06:08<br/>
Эпизод 3, Протей: 001-2, 35:26<br/>
Эпизод 4, Калипсо: 002-1, 36:28<br/>
Эпизод 5, Лотофаги: 002-2, 32:35<br/>
Эпизод 6, Аид: 003-1, 33:08<br/>
Эпизод 7, Эол: 004-1, 23:46<br/>
Эпизод 8, Лестригоны: 005-1, 08:55<br/>
Эпизод 9, Сцилла и Харибда: 006-1, 16:40<br/>
Эпизод 10, Блуждающие скалы: 007-1, 22:02<br/>
Эпизод 11, Сирены: 008-1, 29:56<br/>
Эпизод 12, Циклопы: 009-2, 00:56<br/>
Эпизод 13, Навсикая: 011-1, 21:40<br/>
Эпизод 14, Быки Солнца: 012-2, 01:11<br/>
Эпизод 15, Цирцея: 014-1, 18:06<br/>
Эпизод 16, Евмей: 017-2, 05:43<br/>
Эпизод 17, Итака: 019-1, 24:33<br/>
Эпизод 18, Пенелопа: 021-1, 27:50
Emoji 30
Благодарю за ответ. Вы правы в том, что многие из нас без электричества сошли бы с ума)) Мне легче, у меня практически никогда не было основной работы, в том смысле, что всегда в свободном плавании. Отдать должное, сам себя всегда держу в ежовых рукавицах, до неприличия))) Уникальные специалисты есть которые применяют свои знания в быту. Примеры навскидку; в 16 веке вполне возможно грамотному парню из 21 века делать геотермальное отопление для бояр, по упрощённому варианту, плюс 5 на выходе в любой мороз. Печники думаю тоже могли прижиться. Да и строители каменщики. Гулял на днях по линии Манергейма, экскурсия есть такая. Так вот заезжали обедать в посёлок Климово в местный ресторанчик. Стены из камня в притирку, Сооружение ровесник Петербургу. Всё хорошо, но если выбить один камень, всё рухнет)) Новые знания могли бы пригодиться и плотникам. Могли бы подсказать какой инструмент нужно сделать. Да те же кузнецы литейщики.!))) Одним словом творцы могли бы неплохо жить хоть в веке 16, хоть в 13))))))
Emoji 9
Елена, поверьте, описанные примеры — полный бред даже для Москвы. Вернее, может и есть из 13 миллионов такие странные личности, но ведь в Москве и людоеда несколько лет назад повязали, вот что он этой даме не встретился, для описания полноты русского мужского характера? Тоже могла ведь обобщить, что все людоеды. (интересно, съест людоед искусственные сиськи за 4 зарплаты, или подавится?:))<br/>
А ее восприятие реальности ясно с самого начала, когда она описывает ситуацию с ее репортажем с похорон ельцина:<br/>
мысли автора: «меня не воспринимают, я девочка, у меня лапки, не дают работать!!!»<br/>
мысли силовика: «куда деть эту невменяемую курицу, чтобы она не мешала нам работать, выполняя пункты с 1 по 10й на вверенном участке и не раздула при этом международный скандал??»<br/>
Он абсолютно правильно сдал ее вменяемому мужику, который понимает, что они тоже, блин, на работе, и аккуратно уведет её с их участка работы.<br/>
Вот и все остальное она воспринимает также, слышит звон только.
Emoji 17
Emoji 1
Прекрасное исполнение мастеров сцены помогает не только погрузиться в атмосферу происходящих событий, но и сопереживать мыслям и чувствам главного героя произведения. Отличительной чертой высшего общества того времени, да и нашего тоже, является озабоченность преумножения материальных средств и получения удовольствий от своего бесцельного существования. Один из самых богатых людей на земле – царь Соломон, сказал: «Чего бы не пожелали мои глаза, я им не отказывал. Ни от какого веселья я не удерживал своё сердце, потому что моё сердце радовалось во всех моих трудах, и это было моей наградой за все мои труды. Но когда я оглянулся на дела своих рук и на труд, которым я занимался, я увидел, что всё это суета и погоня за ветром. Ни в чем нет пользы под солнцем» (Экклезиаст 2:10,11). Но на этом поиски смысла жизни он не оставил, а пришел к такому выводу: «Итак, суть всего сказанного такова: бойся истинного Бога и соблюдай его заповеди – это то, что требуется от человека» (Экклезиаст 12:13).
Emoji 4
Комсомольцы и борцы с империализмом и всемирными заговорами — простые мальчишки из соседнего двора… Учились, гуляли, любили, трудились и вдруг пришла гроза, в виде хитрого и коварного врага… И они встали плечом к плечу, их сплоченность, взаимовыручка и вера в правду, помогла им выстоять и спасти мир… Добро и дружба всегда победит зло и самого сильного врага. <br/>
Вот так бы это звучало по -советски. А теперь, в начале 21 века, в наших реалиях, ровно так, как в этом произведении. Черное, белое и красные пылающие сердца друзей,-мальчишек, почти таких же как и ты… <br/>
А в продолжении, они спасут Землю и полетят в космос спасать Вселенную…<br/>
Милый наивняк, улыбнушечка! Для детей от 8 до 13 лет. <br/>
Я иногда детские книжки люблю.А с таким отменным, захватывающем сюжетом, где плохие — наказаны, хорошие — победили, а погибшая любовь, вдруг спаслась. Такая милота, ну, ей Богу! <br/>
Прочтение отличное, цтец прекрасен. Благодарю за ваш труд!
Emoji
Я с Вами совершенно согласна! Кстати, Ваше мнение совпадает с оофициальной рекомендация для ACX audible narrators. <br/>
audible-acx.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/6673/~/can-i-add-music-to-my-audiobook%3F <br/>
«Наши слушатели просят не включать музыку в аидиокниги, т.к. она мешает им слушать книгу».<br/>
Иногда музыка бывает кстати, если использована профессионпльно прааильно. Обычно это значит, что ота звучит несколько секунд, чтобы подчеркнуть напряженный момент.<br/>
А вообще, поскольку толеоантность у всех разная, лучше музыку не включать.
Emoji 3
Всё-таки Корасаку удаётся лучше та фантастика где он не прибегает к ссылкам на научные данные и фразам, вроде «металлы совершенно неизвестные в эпоху палеолита».<br/>
<br/>
Если они и не были известны, то это не значит что их не существовало на Земле…<br/>
Так то, к примеру, «хром(Cr) является довольно распространённым элементом в земной коре (0,03 % по массе)»©<br/>
Странный и слабый рассказец.<br/>
«Горы судьбы» и «Львы Эльдорадо», мне кажется, это единственная нормальная у него дилогия.
Emoji 3
Тут всем повезло, не я эту книжку писал. Из песни, как говорится, ̶с̶л̶о̶в̶о̶<br/>
гениталии не выкинешь.)))<br/>
<br/>
Надоели мне умные книжки о смысле жизни, в юности перечитал до изжоги. Единственное что понял — Жизнь есть, а смысла в ней нет. Ибо сама жизнь и есть смысл жизни. Вещь в себе… Chose En Soi<br/>
<br/>
Ну или так бывает у некоторых…<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=dPkhWOamZBA" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=dPkhWOamZBA</a>
Emoji 8
«Я так понимаю автор ЕГЭ застал уже.»<br/>
если судить по слову от аФФтАра:<br/>
<br/>
«Главный герой книги был одержим произведением искус-ства. Оно пленило его сознание, изменило жизненные цели и ценности, заставив следовать по мнимому призрачному пу-ти, воспринимавшемуся героем как жизненная необходимость.Многих из нас может зацепить маленькая искра идеи, впо-следствии перерастающая в пожар желаний ее воплощения. Такой искрой для меня однажды стала эта книга.История является вымышленной, все ее герои придуманы, за основу взяты лишь имена и прообразы известных пиратов и реальных людей»© (Автор)<br/>
то не очень похоже. Он скорее — из деревни просто… <br/>
Автору, если судить по первым строчкам, явно не дают покоя лавры г-на Овтиниа с его перлами.<br/>
(источник цитат <a href="http://knizh.ru/read.php?book=46698&title=%CF%E8%F0%E0%F2.%20%D2%E0%E9%ED%E0%20%E7%EE%EB%EE%F2%EE%E3%EE%20%EA%EB%E8%ED%EA%E0&author=%CB%E5%EE%ED%F2%FC%E5%E2%20%C0%ED%E4%F0%E5%E9" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">knizh.ru/read.php?book=46698&title=%CF%E8%F0%E0%F2.%20%D2%E0%E9%ED%E0%20%E7%EE%EB%EE%F2%EE%E3%EE%20%EA%EB%E8%ED%EA%E0&author=%CB%E5%EE%ED%F2%FC%E5%E2%20%C0%ED%E4%F0%E5%E9</a> )<br/>
«Где я? Как я попал сюда?..<br/>
Тело и голову ломило, как будто я выхлебал бочонок рому. Я услышал /УСЛЫШАЛ!!!/ шум волн и чаек над собой, ладонями почувствовал мокрый песок, одежда на мне тоже промокла /.../», это — абзац! В смысле — капец.<br/>
Очень веселит слово «seagul» написанное как «seaqull» — верх правильнописания на английском языке. ))) Всё это меня заинтриговало и…<br/>
<br/>
дальше — больше (да, кстати, знаком ¤ перед фразой заключенной в /слешах/ отмечены мои мысли возникавшие при ознакомлении с шЫдевром. Примерно вот так: ¤/образец/)<br/>
Итак, приступим!<br/>
<br/>
«Немного размявшись, я побрел вдоль берега. Окружающая местность выглядела вполне обычно, не считая странных растений, которые ползли по отвесным камням чуть дальше от берега. <br/>
¤/БАЦ! „по камням чуть подальше ОТ БЕРЕГА“? чем что/кто? позли растения? по отвесным… ну-ну.../ <br/>
<br/>
В ту сторону идти не было смысла, ¤/так… раз мы уже идем туда, то нужно повернуть обратно, хотя зачем сразу туда шёл — непонятно./ поскольку глыбы резко обрывались в море ¤/какие глыбы?! КАКОЙ ЗАЯЦ?! КАКАЯ БЛОХА?!!/ и волны разрезали черные острые рифы скал, торчащие из воды.<br/>
¤/когда глыбы резко обрываются в море, то туда стопудово ходить не стоит!/<br/>
<br/>
Да и густая растительность могла оказаться ядовитой. ¤/да ладно!!!/ Поэтому я пошел единственным доступным путем (не считая моря, конечно) – в другую сторону. ¤/то есть — повернул-таки? Молодчага!/ <br/>
Здесь поперек берега тоже простиралась скала, ¤/тоже? вот это — засада!/ но уже с аркой, которую можно без труда преодолеть.»©<br/>
¤/ну ещё бы. Любой дурак преодолеет арку. Я у себя дома по нескольку раз в день преодолеваю арку между комнатой и коридором в кухню)))/<br/>
<br/>
Прочитал несколько абзацев… это нечто, господа!!! Я такой нажористой графомании сто лет не читывал!!!<br/>
<br/>
«Оглядевшись по сторонам, я увидел кусок паруса и несколько обломанных досок. Оттащив тело подальше от воды, я принялся рыть могилу доской в песке.<br/>
Яма получилась не очень глубокая. Положив туда Роджера, /.../»© <br/>
¤/каково, а?! То есть — рыл он могилу, а получилась яма. А мне-то казалось, что обычно всё происходит наоборот.../<br/>
<br/>
«В пылу возни с сундуком я не заметил краба, который спрятался под водорослями, ¤/!!!/ и его клешни ¤/КЛЕШНИ, КАРЛ!/ пропороли мне ногу. ¤/какой, сука, коварный краб!!!/ Тело пронзила адская боль, я, не выдержав, вскрикнул и рухнул на колено, держась за раненую конечность.»© <br/>
¤/и, надо полагать, что пока падал, локтями защищал раненую конечность от иных повреждений наверное? А чего нет то?/ <br/>
<br/>
«Интересно, меня бы застрелили или просто прокололи шпагой, не желая тратить на меня драгоценный патрон и порох?»© ¤/автор явно не отличает патроны от пули./ <br/>
<br/>
В общем вывод однозначный — если кто есть из гурманов до почитать для «тупо — поржать», то это<br/>
вполне приемлемо. Как нечто другое я это, прощу прощения за слово, «произведение» я не вижу.<br/>
Автор, точи перо.<br/>
ЗЫ: И к слову: четырехмачтовый барк «СЕДОВ» имеет длину в 117 метров и количество народу на борту более 200 человек.<br/>
Мне интересно — куда делась подобная махина пока ГГ валялся в отключке???
Emoji 11
Jerry, перевод сохранил большую точность:<br/>
<br/>
The baron of Smaylho'me rose with day,<br/>
He spurr'd his courser on,<br/>
Without stop or stay, down the rocky way,<br/>
That leads to Brotherstone.<br/>
<br/>
He went not with the bold Buccleuch,<br/>
His banner broad to rear;<br/>
He went not 'gainst the English yew,<br/>
To lift the Scottish spear.<br/>
<br/>
Yet his plate-jack was braced, and his helmet was laced,<br/>
And his vaunt-brace of proof he wore;<br/>
At his saddle-gerthe was a good steel sperthe,<br/>
Full ten pound weight and more.<br/>
<br/>
The Baron return'd in three days' space,<br/>
And his looks were sad and sour;<br/>
And weary was his courser's pace,<br/>
As he reach'd his rocky tower.<br/>
<br/>
He came not from where Ancram Moor<br/>
Ran red with English blood;<br/>
Where the Douglas true, and the bold Buccleuch,<br/>
'Gainst keen Lord Evers stood.<br/>
<br/>
Yet was his helmet hack'd and hew'd,<br/>
His acton pierced and tore,<br/>
His axe and his dagger with blood inbrued,-<br/>
But it was not English gore.<br/>
<br/>
He lighted at the Chapellage,<br/>
He held him close and still;<br/>
And he whistled thrice for his little foot-page,<br/>
His name was English Will.<br/>
<br/>
'Come thou hither, my little foot-page,<br/>
Come hither to my knee;<br/>
Though thou art young, and tender of age,<br/>
I think thou art true to me.<br/>
<br/>
'Come, tell me all that thou hast seen,<br/>
And look thou tell me true!<br/>
Since I from Smaylho'me tower have been,<br/>
What did thy lady do?'-<br/>
<br/>
'My lady, each night, sought the lonely light,<br/>
That burns on the wild Watchfold;<br/>
For, from height to height, the beacons bright<br/>
Of the English foemen told.<br/>
<br/>
'The bittern clamour'd from the moss,<br/>
The wind blew loud and shrill;<br/>
Yet the craggy pathway she did cross<br/>
To the eiry Beacon Hill.<br/>
<br/>
'I watch'd her steps, and silent came<br/>
Where she sat her on a stone;-<br/>
No watchman stood by the dreary flame,<br/>
It burned all alone.<br/>
<br/>
'The second night I kept her in sight,<br/>
Till to the fire she came,<br/>
And, by Mary's might! an Armed Knight<br/>
Stood by the lonely flame.<br/>
<br/>
'And many a word that warlike lord<br/>
Did speak to my lady there:<br/>
But the rain fell fast, and loud blew the blast,<br/>
And I heard not what they were.<br/>
<br/>
'The third night there the sky was fair,<br/>
And the mountain-blast was still,<br/>
As again I watch'd the secret pair,<br/>
On the lonesome Beacon Hill.<br/>
<br/>
'And I heard her name the midnight hour,<br/>
And name this holy eve;<br/>
And say, 'Come this night to thy lady's bower;<br/>
Ask no bold Baron's leave.<br/>
<br/>
'He lifts his spear with the bold Buccleuch;<br/>
His lady is all alone;<br/>
The door she'll undo, to her knight so true,<br/>
On the eve of good St. John.'-<br/>
<br/>
''I cannot come; I must not come;<br/>
I dare not come to thee;<br/>
On the eve of St. John I must wander alone:<br/>
In thy bower I may not be.'-<br/>
<br/>
''Now, out on thee, faint-hearted knight!<br/>
Thou shouldst not say me nay;<br/>
For the eve is sweet, and when lovers meet,<br/>
Is worth the whole summer's day.<br/>
<br/>
''And I'll chain the blood-hound, and the warder shall not sound,<br/>
And rushes shall be strew'd on the stair;<br/>
So, by the black rood-stone, and by Holy St. John,<br/>
I conjure thee, my love, to be there!'-<br/>
<br/>
''Though the blood-hound be mute, and the rush beneath my foot,<br/>
And the warder his bugle should not blow,<br/>
Yet there sleepeth a priest in the chamber to the east,<br/>
And my footstep he would know.'-<br/>
<br/>
''O fear not the priest, who sleepeth to the east!<br/>
For to Dryburgh the way he has ta'en;<br/>
And there to say mass, till three days do pass,<br/>
For the soul of a knight that is slayne.'-<br/>
<br/>
'He turn'd him around, and grimly he frown'd;<br/>
Then he laugh'd right scornfully-<br/>
'He who says the mass-rite for the soul of that knight,<br/>
May as well say mass for me:<br/>
<br/>
''At the lone midnight hour, when bad spirits have power,<br/>
In thy chamber will I be.'-<br/>
With that he was gone, and my lady left alone,<br/>
And no more did I see.'<br/>
<br/>
Then changed, I trow, was that bold Baron's brow,<br/>
From the dark to the blood-red high;<br/>
'Now, tell me the mien of the knight thou hast seen,<br/>
For, by Mary, he shall die!'-<br/>
<br/>
'His arms shone full bright, in the beacon's red light;<br/>
His plume it was scarlet and blue;<br/>
On his shield was a hound, in a silver leash bound,<br/>
And his crest was a branch of the yew.'-<br/>
<br/>
'Thou liest, thou liest, thou little foot-page,<br/>
Loud dost thou lie to me!<br/>
For that knight is cold, and low laid in the mould,<br/>
All under the Eildon-tree.'-<br/>
<br/>
'Yet hear but my word, my noble lord!<br/>
For I heard her name his name;<br/>
And that lady bright, she called the knight<br/>
Sir Richard of Coldinghame.'-<br/>
<br/>
The bold Baron's brow then changed, I trow,<br/>
From high blood-red to pale — <br/>'The grave is deep and dark — and the corpse is stiff and stark-<br/>
So I may not trust thy tale.<br/>
<br/>
'Where fair Tweed flows round holy Melrose,<br/>
And Eildon slopes to the plain,<br/>
Full three nights ago, by some secret foe,<br/>
That gay gallant was slain.<br/>
<br/>
'The varying light deceived thy sight,<br/>
And the wild winds drown'd the name;<br/>
For the Dryburgh bells ring, and the white monks do sing,<br/>
For Sir Richard of Coldinghame!'<br/>
<br/>
He pass'd the court-gate, and he oped the tower-gate,<br/>
And he mounted the narow stair,<br/>
To the bartizan-seat, where, with maids that on her wait,<br/>
He found his lady fair.<br/>
<br/>
That lady sat in mournful mood;<br/>
Look'd over hill and vale;<br/>
Over Tweed's fair flod, and Mertoun's wood,<br/>
And all down Teviotdale.<br/>
<br/>
'Now hail, now hail, thou lady bright!'-<br/>
'Now hail, thou Baron true!<br/>
What news, what news, from Ancram fight?<br/>
What news from the bold Buccleuch?'-<br/>
<br/>
'The Ancram Moor is red with gore,<br/>
For many a southron fell;<br/>
And Buccleuch has charged us, evermore,<br/>
To watch our beacons well.'-<br/>
<br/>
The lady blush'd red, but nothing she said:<br/>
Nor added the Baron a word:<br/>
Then she stepp'd down the stair to her chamber fair,<br/>
And so did her moody lord.<br/>
<br/>
In sleep the lady mourn'd, and the Baron toss'd and turn'd,<br/>
And oft to himself he said,-<br/>
'The worms around him creep, and his bloody grave is deep……<br/>
It cannot give up the dead!'-<br/>
<br/>
It was near the ringing of matin-bell,<br/>
The night was wellnigh done,<br/>
When a heavy sleep on that Baron fell,<br/>
On the eve of good St. John.<br/>
<br/>
The lady look'd through the chamber fair,<br/>
By the light of a dying flame;<br/>
And she was aware of a knight stood there-<br/>
Sir Richard of Coldinghame!<br/>
<br/>
'Alas! away, away!' she cried,<br/>
'For the holy Virgin's sake!'-<br/>
'Lady, I know who sleeps by thy side;<br/>
But, lady, he will not awake.<br/>
<br/>
'By Eildon-tree, for long nights three,<br/>
In bloody grave have I lain;<br/>
The mass and the death-prayer are said for me,<br/>
But, lady, they are said in vain.<br/>
<br/>
'By the Baron's brand, near Tweed's fair strand,<br/>
Most foully slain, I fell;<br/>
And my restless sprite on the beacon's height,<br/>
For a space is doom'd to dwell.<br/>
<br/>
'At our trysting-place, for a certain space,<br/>
I must wander to and fro;<br/>
But I had not had power to come to thy bower<br/>
Had'st thou not conjured me so.'-<br/>
<br/>
Love master'd fear — her brow she cross'd;<br/>
'How, Richard, hast thou sped?<br/>
And art thou saved, or art thou lost?'-<br/>
The vision shook his head!<br/>
<br/>
'Who spilleth life, shall forfeit life;<br/>
So bid thy lord believe;<br/>
That lawless love is guilt above,<br/>
This awful sign receive.'<br/>
<br/>
He laid his left palm on an oaken beam;<br/>
His right upon her hand;<br/>
The lady shrunk, and fainting sunk,<br/>
For it scorch'd like a fiery brand.<br/>
<br/>
The sable score, of fingers, four,<br/>
Remains on that board impress'd;<br/>
And for evermore that lady wore<br/>
A covering on her wrist.<br/>
<br/>
There is a nun in Dryburgh bower,<br/>
Ne'er looks upon the sun;<br/>
There is a monk in Melrose tower,<br/>
He speaketh word to none.<br/>
<br/>
That nun, who ne'er beholds the day,<br/>
That monk, who speaks to none-<br/>
That nun was Smaylho'me's Lady gay,<br/>
That monk the bold Baron.
Emoji 4
Ты не представляешь сколько раз я перечитывал Толкина. Его даже просто читать интересно, не знаю чем это объяснить — может быть когда книга написана действительно умным человеком, который знает как составлять предложения так что бы внимание сильно не улетучивалось,<br/>
может быть тогда не было интернета и дохреналлион книг в общем доступе общажной сети.<br/>
На счет этой книги ничего такого сказать не могу, так как не имею её в бумажном издании ))<br/>
Из за разношерстной начитки (иногда чувствуешь себя диджеем), или слишком витиевато пишет, но приходится сосредотачиваться, что бы не терять нить повествования.<br/>
Но то что это не посдений раз слушаю — это точно ))<br/>
На до бы поискать список книг которые упоминает автор, что то прям интересно стало.<br/>
Эх, читать бумажные книги — роскошь для меня в плане траты времени, но аудио версии переварить будет просто невозможно, да хоть бы в русском виде найти! х)<br/>
***<br/>
* Фейнмановские лекции по физике.Том 1. Современная наука о природе. Законы механики<br/>
(Роберт Лейтон, Ричард Фейнман, Мэтью Сэндс)<br/>
* Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!<br/>
(Ричард Фейнман)<br/>
* Психология влияния<br/>
(Роберт Чалдини)<br/>
* Принятие решений в неопределенности: Правила и предубеждения<br/>
(Даниэль Канеман, П. Словик, А. Тверски) — Менеджмент<br/>
* Language in Thought and Action: Fifth Edition «Язык в мысли и действии»<br/>
(S.I. Hayakawa)<br/>
* Rational Choice in an Uncertain World: The Psychology of Judgment and Decision Making «Рациональный выбор в неопределённом мире»<br/>
(Robyn M. Dawes)<br/>
* Гедель, Эшер, Бах: эта бесконечная гирлянда<br/>
(Даглас Хофштадтер) — науч-поп<br/>
* A Step Farther Out<br/>
(Джерри Пурнель)<br/>
* Долгое чаепитие<br/>
(Дуглас Адамс) — Детективная фантастика<br/>
* Трипланетие. Первый Ленсман<br/>
(Э. Э. Док Смит) — фантастика<br/>
* Взлет и падение Третьего Рейха<br/>
(Уильям Ширер) — История<br/>
* Thinking Physics: Understandable Practical Reality<br/>
(Lewis Carroll Epstein)<br/>
* Как же называется эта книга?<br/>
(Рэймонд М. Смаллиан) — Логика<br/>
* Маленькая красная книжица<br/>
(Мао Цзэдун) — политика?<br/>
* Думай медленно… Решай быстро<br/>
(Даниэль Канеман) <br/>
Вооть
Emoji 23
Прямой эфир Скрыть
Annushka 32 минуты назад
История про то, как можно быть совсем рядом со всеми — и при этом нигде.
Татьяна Лузина 35 минут назад
Мерзость какая. Впрочем, чтец неплох.
Ириса Матвеева 42 минуты назад
В моем детстве эта книга была у нас. Точно с такой же обложкой. Папа её читал. Я тоже хоть не прочитаю, но...
Прочитано отлично, спасибо за работу, стоит времени и мыслей, отдыхаю и наслаждаюсь… поклон!
Иван Белавин 50 минут назад
Три раза послушал. Завораживающий сюжет. Спасибо автору и чтецу. Продолжение должно быть.
Маяк 56 минут назад
Видимо я много чего не знаю, но вам как автору, скорее всего виднее.
Костя Суханов 1 час назад
Вне всяких сомнений;)
Софья Лобанова 1 час назад
[спойлер]
Костя Суханов 1 час назад
А я с удовольствием ваш отзыв прочел! СПАСИБО!
aleksei230861 2 часа назад
тема сисек нераскрыта!
Эфир