А вот кстати в фильме Марка Захарова " 12 стульев" с Мироновым и Папановым это год 1986 й, известное кино по теме там эта песня есть и там это именно так как надо. Да это конечно мелочи. А вот где Вы про волоски на долларах сказали в начале где Остап с Воробьяниным знакомится в дворницкой то, так вот Вы «волоски» говорите, это верно и по тексту я смотрел, а вот уважаемый всеми Заборовский ну как то не учёл и сказал «полоски». Казус я аж полез в интернет текст проверять. А по поводу других ударений да и ладно, не вспомню. А про Искристый на первую букву, это в смысле что в песне этих старушек народной именно на 1-ю букву.
Мне напомнило одного старого знакомого. Он по случаю дешево приобрел духи, купил больше 12 штук и каждое 8 марта и каждый день рождения жены вытаскивал из загашника один пузырек и дарил ей.
Хорошо прочитано. Хорошо написано. <br/>
<br/>
Сюжет очень простой и очень предсказуемый. Даже учитывая, что весь рассказ менее 20 минут, сюжета тут едва ли на 1 минуту. <br/>
<br/>
Меня лично сюжет интересует в последнюю очередь, а потому произведение понравилось.
Мне книга не очень понравилась — затянутая, первая часть лучше. Как-то все вокруг да около. Бен оказался не таким чудовищем, как описано в 1 части. Его образ значительно смягчился. Чтица хорошая. Но как-то не зацепило.
Думается мне, что сейчас это уже удел единиц. Которые к этому пришли где-нибудь в конце 70-х. Тут вот интервью с таким человеком. <a href="https://novayagazeta.ru/articles/2021/07/22/konets-sveta-eto-kogda-sveta-net-a-ty-est" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">novayagazeta.ru/articles/2021/07/22/konets-sveta-eto-kogda-sveta-net-a-ty-est</a>
Слишком много рассуждений(обсасывать один момент несколько глав, выводит меня из себя), взять тот же момент со свадьбой, спор можно было уместить в одно главу а, банкет в 2-3<br/>
Спасибо за озвучку!
В чем неточность в вашем примере?<br/>
<img src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2a/T25-011.jpg/270px-T25-011.jpg" width="250"/>
<i>😁</i> Понимаю: на предыдущем скриншоте трудно разглядеть название. <br/>
Тогда вот − здесь лучше видно:<br/>
<img src="https://img01litfund.ru/images/lots/87/87-070-2151-1-V1261791.jpg" width="300"/><br/>
Заодно посмотрите на дату.
<blockquote><i>Гугл вам в помощь.</i></blockquote> <br/>
<i>😁</i>Да гугль с вами, 1868 — это одно из 2х первых изданий, <br/>
Толстой тогда был жив-здоров и при полном рассудке. Если б это была ошибка, ему ничего не стоило бы потребовать исправлений. <br/>
<br/>
А своему пендосскому Гуглу вместе с натовским интернетом сами поклоняйтесь, если вам Толстой не указ.
3 ступени от всякого уныния, тоски, скорби, учат Святые отцы:<br/>
1 ступень — терпеть<br/>
2 ступень — «Достойное по делаем моим приемлю» <br/>
3 ступень — «Слава Богу за Все!» (говорить устами или в уме 5, 10, 20, 100 раз пока не станет легче)<br/>
Лучше лекарства нет! :)
<blockquote><i>назвал свой роман «Война и МiРЪ»</i></blockquote> <i>😁</i> бросьте враки повторять. Как назвал Толстой − видно во всех прижизненных изданиях. Ох, что ж у вас всегда всё вот так и будет − прям по Достоевскому?: «Отчего у нас все лгут, все до единого? … у нас в России, в классах интеллигентных, даже совсем и не может быть нелгущего человека». Тьфу.
Упрямая вы наша )). А какое ''неистовство ума'' заставило вас прибежать под рассказ Моэма и с пеной на губах исправлять Толстого? <i>😁</i><br/>
<br/>
Хотя, с вашей помощью все убедились, что перевод названия на английский совершенно правильный: как напечатано по-русски — так в точности и <a href="https://akniga.org/moem-somerset-sovraschenie?comment1020513" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">переведено</a>.
Прекрасное руководство для родителей, чтобы вырастить из своих детей, людей способных с честью преодолевать различные жизненные трудности. Некоторые родители, из лучших побуждений, стараются удовлетворять все прихоти своих отпрысков, взращивая в них эгоизм, тщеславие и высокомерие. А у кого-то на воспитание не хватает ни сил, ни времени, предоставляя своих чад самим себе. В Библии, в книге Притч, записано: «… мальчик, предоставленный самому себе, будет позорить свою мать». Ребёнка можно сравнить с чистым листом и что на нём будет записано, зависит от родителей. В Притчах также записано: «Наставь мальчика на правильный путь; он не уклонится от него, даже когда состарится». Но прежде чем воспитывать своих детей, у родителей должны быть те знания, которые принесут пользу детям и обществу. Давая закон израильтянам, Бог позаботился и о детях: «Слова, которые я сегодня велю тебе исполнять, должны быть в твоём сердце. Внушай их своим детям, говори о них, когда сидишь в доме и когда идёшь по дороге, когда ложишься и когда встаёшь». (Второзаконие 6 глава 6, 7 стихи).
Ха!<br/>
Я сначала наткнулся на критику этой книги (www.sivatherium.narod.ru/creawork/bushkov/prizrak1.htm), потом прослушал саму книгу.<br/>
Думал, может критик сильно перегнул палку. Куда там. Бушков сам сходит с ума не хуже Шлимана. А был же талантливый писатель<br/>
PS Бушков выдвинул идею о судебном преследовании ученых, скрывающих неудобные находки. Так не привлечь ли к суду его самого. <br/>
Статья 128.1 Клевета. <br/>
1. Клевета, то есть распространение заведомо ложных сведений, порочащих честь и достоинство другого лица или подрывающих его репутацию…<br/>
2. Клевета, содержащаяся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении, средствах массовой информации либо совершенная публично с использованием информационно-телекоммуникационных сетей, включая сеть «Интернет», либо в отношении нескольких лиц, в том числе индивидуально не определенных,…<br/>
<br/>
Распространение фантазий леди Хоуп в публично распространяемой книге это и есть ст. 128.1 п.2<br/>
ru.rationalwiki.org/wiki/Дарвин_отказался_от_своей_теории_перед_смертью
<br/>
Сюжет очень простой и очень предсказуемый. Даже учитывая, что весь рассказ менее 20 минут, сюжета тут едва ли на 1 минуту. <br/>
<br/>
Меня лично сюжет интересует в последнюю очередь, а потому произведение понравилось.
Пламень-в-Красном-шлеме? — переспросил шах-заде.<br/>
В ответ шах молча сунул ему доску; после чего ночь слепоты сменилась утром ясности. Суришар никогда не считал себя знатоком-звездочетом, он даже гороскопы, которые подсовывал ему евнух-управитель, читал вполглаза, через строку, но вырезанные на доске символы были ясны даже для мальчишки.<br/>
Вот Нахид, звезда любви и чадородия, вон Кей-Ван, шах звезд с кольцами фарра вокруг чела; а вон и Пламень-…<br/>
— Новое имя владыки — Кей-Бахрам, — юноша поднял голову и встретился взглядом с названным отцом. — А Бахрам — это и есть звезда Пламень-в-Красном-Шлеме. Багровая такая, будто кровь запеклась… символ воина.<br/>
— Миррих-воитель?<br/>
— Нет, если по-нашему, то Бахрам. Миррихом эту звезду в Дурбанском султанате зовут.<br/>
Нимало не заботясь еретическими сомнениями юноши, шах встал, поскреб макушку уполовиненным пальцем; и вдруг с разбегу плюхнулся в бассейн. Брызги взлетели до потолка, и оттуда, из плеска и брызг, донеслось:<br/>
— Ладно, Иблис с ними, с именами-звездами! Мудрецы намудрили, а мы выясняй… Ныряй лучше сюда, потолкуем о душевной сладости! Говорят, ты стихи слагать горазд?"©
Спасибо за озвучку!
<img src="https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2a/T25-011.jpg/270px-T25-011.jpg" width="250"/>
Тогда вот − здесь лучше видно:<br/>
<img src="https://img01litfund.ru/images/lots/87/87-070-2151-1-V1261791.jpg" width="300"/><br/>
Заодно посмотрите на дату.
<i>😁</i>Да гугль с вами, 1868 — это одно из 2х первых изданий, <br/>
Толстой тогда был жив-здоров и при полном рассудке. Если б это была ошибка, ему ничего не стоило бы потребовать исправлений. <br/>
<br/>
А своему пендосскому Гуглу вместе с натовским интернетом сами поклоняйтесь, если вам Толстой не указ.
1 ступень — терпеть<br/>
2 ступень — «Достойное по делаем моим приемлю» <br/>
3 ступень — «Слава Богу за Все!» (говорить устами или в уме 5, 10, 20, 100 раз пока не станет легче)<br/>
Лучше лекарства нет! :)
<br/>
Хотя, с вашей помощью все убедились, что перевод названия на английский совершенно правильный: как напечатано по-русски — так в точности и <a href="https://akniga.org/moem-somerset-sovraschenie?comment1020513" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">переведено</a>.
Я сначала наткнулся на критику этой книги (www.sivatherium.narod.ru/creawork/bushkov/prizrak1.htm), потом прослушал саму книгу.<br/>
Думал, может критик сильно перегнул палку. Куда там. Бушков сам сходит с ума не хуже Шлимана. А был же талантливый писатель<br/>
PS Бушков выдвинул идею о судебном преследовании ученых, скрывающих неудобные находки. Так не привлечь ли к суду его самого. <br/>
Статья 128.1 Клевета. <br/>
1. Клевета, то есть распространение заведомо ложных сведений, порочащих честь и достоинство другого лица или подрывающих его репутацию…<br/>
2. Клевета, содержащаяся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении, средствах массовой информации либо совершенная публично с использованием информационно-телекоммуникационных сетей, включая сеть «Интернет», либо в отношении нескольких лиц, в том числе индивидуально не определенных,…<br/>
<br/>
Распространение фантазий леди Хоуп в публично распространяемой книге это и есть ст. 128.1 п.2<br/>
ru.rationalwiki.org/wiki/Дарвин_отказался_от_своей_теории_перед_смертью