Прикольный сюжетец,«товарищ генерал» все рычит, псевдорусские фамилии и прочая атрибутика, видимо смертельно испуганного, англосакса, так сказать автора этого произведения, этими «страшными русскими генералами из особых отделов», дурь неимоверная, слушаешь и веселишься — это же надо какую писательскую фантазию иметь, ну прямо Шварц — «какие ваши доказательства...»
Питер Крифт (род 1937 г.; фамилия передается на русский также как Крайфт или Крэйфт) — известнейший современный христианский апологет (сознательно продолжающий традицию Льюиса). Автор более 60 книг. С 1965 преподает в Бостонском колледже. Из протестантизма перешел в католичество (из-за своей тяги к Средневековью, исторической Церкви; богословская причина: Церковь должна быть непогрешима или погрешим Новый Завет, ведь Церковь написала его). Переводчица трактатов Крифта Наталья Трауберг писала: «Теперь, когда упорно не слышат друг друга те, для кого вообще нет греха, и те, кто хотел бы изничтожить грех силой, особенно радуют богословы, сочетающие ужас перед злом с любовью к людям, суровость евангельских предупреждений с евангельской милостью. Такими были Честертон и Льюис; таков и Питер Крифт, которого с ними часто сравнивают».
Ну, это НЕЧТО!!! Это я о чтеце (чтице). Милая пани, простите, что в России так коверкают Вашу фамилию и так ужасно мерзко читают прекрасные Ваши книги! Выключаю. Найду в интернете «читать онлайн» и прочту сама. К стати, это не первая книга, которую на этом сайте невозможно слушать из-за чтеца.
а как вы объясните Вашу недавнюю регистрацию *совпадение--не думаю*. если Вы так любите писать отзывы, то приведите примеры других Ваших комментариев к другим книгам и почему в Вашем коменте --ни слова о самой книге а только дифирамбы никчемному чтецу? да и вообще -как подобное чтение может нравиться.я начинаю подозревать что Ваша настоящая фамилия--Бедховен
Вообще неплохо, читает разборчиво, с выражением, НО:<br/>
1. Абзацы слиплись<br/>
2. Очень много «стыков» различаемых на слух<br/>
3. УДАРЕНИЯ! любимое занятие — поставить ударение на окончание.<br/>
Дезире — спорно, но итальянская фамилия читается как ДезИре, а не ДезирЕ<br/>
Мантикора — однозначно мантикОра, а не мантикорА (это еще в мифологии есть)<br/>
Орнитоптер — тОптер, а не топтЕр<br/>
Кожух — так же на первый слог ударение нужно<br/>
Корвет — и почему е читается как Э?<br/>
лучевых — да, лучевых, а не лучёвых (как бы лучовых по-русски, но чтец вместо е произносит Ё(!))<br/>
пригоршни — почему они стали пригоршнИ?<br/>
пол-шага — шаг. Что может быть проще? ан-нет. Пол-шагА
Просьба к любителям Солженицына, перед тем как читать сей роман, меньше поддаваться эмоциям, а немного думать и анализировать. Для начала можно ознакомиться кто руководил системой гулаг, а следовательно по полной издевался над людьми. Посмотрите на на их фамилии… По поводу самого романа. Начало задержания капитана Солженицына. Его поместили четвёртым в кутузку. На вопрос за что? Те тоже офицеры рассказали. Решили помыться в баньке с девочками, которые явно были против близости.Короче изнасиловать ребятки их захотели. Но вот незадача то, девочки оказались не одиноки а офицеров СМЕРША)))) И тут господин Солженицын проводит образное сравнение, что просто пальчики оближешь. Он пишет, что если эти девушки оказались бы немками. Их спокойно можно было насиловать, в советской армии это была значит норма? Продолжать?))
Милейшие книги у Хмелевской — ироничные, простые но не тупые. Почему ж так с чтецами не везет! Эту, например, ужасная картавая баба читает, которая пока еще ее знает, зачем ставить правильно <br/>
ударения, хотя бы в фамилии автора, например. Словарь купи орфоэпический
Начало довольно банально, встречалось у этого автора. Конец действительно неожиданный. Непрофессионализм чтеца поражает. Неправильные ударения, неумение склонять числительные. Постараюсь запомнить фамилию и в дальнейшем даже не буду начинать слушать книги в его исполнении.
Музыкальная сказка по мотивам повести А. Некрасова. <br/>
Юмористическая повесть советского писателя Андрея Некрасова, написанная на русском языке. Книга была впервые издана в журнале «Пионер» в 1937 году, в сокращённом виде (вернее в виде иллюстраций с подписями, т. Е. Фактически в виде комикса), полноценное книжное издание вышло в 1939 году. Роман пародирует как известные в 30-е годы XX века рассказы о моряках, так и стереотипы об иностранцах и отдельных государствах. Главный герой книги — капитан Врунгель, чья фамилия пародирует фамилию Врангель, первая часть этой фамилии использует слово «врун». Врунгель, чьё имя стало нарицательным — морской аналог барона Мюнхгаузена, рассказывающий небылицы о своих приключениях в плавании. ;)
1. Абзацы слиплись<br/>
2. Очень много «стыков» различаемых на слух<br/>
3. УДАРЕНИЯ! любимое занятие — поставить ударение на окончание.<br/>
Дезире — спорно, но итальянская фамилия читается как ДезИре, а не ДезирЕ<br/>
Мантикора — однозначно мантикОра, а не мантикорА (это еще в мифологии есть)<br/>
Орнитоптер — тОптер, а не топтЕр<br/>
Кожух — так же на первый слог ударение нужно<br/>
Корвет — и почему е читается как Э?<br/>
лучевых — да, лучевых, а не лучёвых (как бы лучовых по-русски, но чтец вместо е произносит Ё(!))<br/>
пригоршни — почему они стали пригоршнИ?<br/>
пол-шага — шаг. Что может быть проще? ан-нет. Пол-шагА
ударения, хотя бы в фамилии автора, например. Словарь купи орфоэпический
Юмористическая повесть советского писателя Андрея Некрасова, написанная на русском языке. Книга была впервые издана в журнале «Пионер» в 1937 году, в сокращённом виде (вернее в виде иллюстраций с подписями, т. Е. Фактически в виде комикса), полноценное книжное издание вышло в 1939 году. Роман пародирует как известные в 30-е годы XX века рассказы о моряках, так и стереотипы об иностранцах и отдельных государствах. Главный герой книги — капитан Врунгель, чья фамилия пародирует фамилию Врангель, первая часть этой фамилии использует слово «врун». Врунгель, чьё имя стало нарицательным — морской аналог барона Мюнхгаузена, рассказывающий небылицы о своих приключениях в плавании. ;)