как понять в чем разница? объясните пжта…
К аудиокниге:
Хайнлайн Роберт - Дороги должны катиться
как понять в чем разница? объясните пжта…
К аудиокниге:
Хайнлайн Роберт - Дороги должны катиться
2
Мысль интересная )) Не встречалась раньше такая трактовка роли Мессии
К аудиокниге:
Амнуэль Павел - Звезда
3
Дары волхов — это прямо так и написано? )) типа в оригинале перевода? )) на картинке есть еще вариант
К аудиокниге:
О. Генри - Дары волхвов
Интересное получается продолжение — по жизни — этой, гипотетической, дискуссии ))
К аудиокниге:
Сорокин Владимир - Лошадиный суп
2
Не прошло и ста лет как нашлись желающие повторить )) Видимо учиться можно только на собственных ошибках ))
К аудиокниге:
Ремарк Эрих Мария - Возлюби ближнего своего
Послушал из любопытства, прочитав предыдущие коменты. На мой взгляд вполне имеет право быть )) Раномерный бит ритма помогает отключиться от внешних звуков и сосредоточиться на тексте — просто превращается в фон. Чево, кстати, не скажешь о рэпе ))
К аудиокниге:
Камю Альбер - Неверная жена
7
Я практически ровесник этого фильма и помню свои первые впечатления — впервые увидел его лет в 15, уже после Андрея Рублева. Резкий контраст с многочисленными картинами тех времен — никто из героев ни разу не стреляет, хотя война присутствует в каждом кадре. Стал с тех пор поклонником Тарковского и Богомолова. Особенно после его «В августе сорок четвертого» — впервые прочел в Новом мире… Итересное было время ))
К аудиокниге:
Богомолов Владимир - Сердца моего боль
4
Отличная новость )) только этот ледник находится в Новой Зеландии на Южном острове — там рядом ))
К аудиокниге:
Мейтленд Карен - Маскарад лжецов
5
В Австралии пингвины ещё встречаются, а вот ледники, пожалуй, нет ))
К аудиокниге:
Мейтленд Карен - Маскарад лжецов
6
Я считаю, что автор использовала личный опыт описывая приключения людей, вынужденных выживать в очень неблагоприятных условиях. Опыт, который она приобрела прожив несколько лет в Африке. Что же до остальных подробностей — видимо пригодились знание истории средних веков, любопытсво и потребнось придумывать истории ))
К аудиокниге:
Мейтленд Карен - Маскарад лжецов
7
Здесь ключевое слово «эпидемия» )) Где еще, как не в Африке, можно прочувствовать ньюансы в наше время? ))
К аудиокниге:
Мейтленд Карен - Маскарад лжецов
1
так и сделал ))
К аудиокниге:
Желязны Роджер - Монолог для двоих
1
Это страница, которую я нашел тогда же. Предлагают купить старый номер журнала Fantastic Stories ))
К аудиокниге:
Желязны Роджер - Монолог для двоих
1
Попробуйте почитать или послушать книги Анны Старобинец ))
К аудиокниге:
Рубцов Александр - Чёрные крылья
1
Мне понятна Ваша точка зрения и, думаю, дальнейшая аргументация не приведет к сближению позиций. Идея же с копирайтом на русский язык мне кажется выдающейся — не исключено, что при нынешнем составе Госдумы, при правильной подаче материала, шанс принятия такого закона совсем не нулевой )) Это сразу упростило бы массу процедур. Только представте — при пересечении российской границы (наружу разумеется) всякий, с позволения сказать, писатель, обязан будет платить налог (в размере гонорара)), как только захочет опубликовать в России книгу, написанную им за границей по-русски. А возможность объявлять их иногентами! Всякие шероховатости, типа попадания под этот же критерий таких людей как Иван Тургенев или Набоков, да и Сорокин, уверен, можно будет уладить ))
К аудиокниге:
Сорокин Владимир - Лошадиный суп
2
да. когда условный «Салман Рушди» пишет книгу на английском, то условным «американцам» и «австралийцам» не составит труда прочесть и оценить её. думаю с этим ясно. возвращаясь к началу обсуждения, хотелось бы, все-таки, понять — на чем основано ваше утверждение о «не российскости» Димы Глуховского?
К аудиокниге:
Сорокин Владимир - Лошадиный суп
1
правда не вижу. если индиец пишет не на хинди, а на английском, то, в целом, можно предположить к кому он обращается ))
К аудиокниге:
Сорокин Владимир - Лошадиный суп
3
в странах, где говорят, пишут и читают на английском языке. да. не вижу противоречия ))
К аудиокниге:
Сорокин Владимир - Лошадиный суп
5
Думаю, тут лучше сразу определиться с понятиями. Книги, написанные на русском языке, явно рассчитаны на то чтобы быть прочитанными и оцененными в России. Жизненные обстоятельства, выносящие их авторов за пределы государственных границ, вряд ли должны влиять на определение «российскости» )) За примерами далеко ходить не надо ))
К аудиокниге:
Сорокин Владимир - Лошадиный суп