Об языке которым написана книга-Не пойму или перевод невероятно примитивный или действительно так написано. Или это написано ИИ? Но нельзя не заметить что это не литературный язык.
Теперь о сюжете.
Эта книга ужасна на мой взгляд. Я думала это современный роман исследующий вопросы расы и белых привилегий в Америке, а оказалось сказка переходящая в педофилию. Как будто автор не могла выбрать какую социальную проблему она хотела бы исследовать и поэтому решила охватить как можно больше проблем Все персонажи неприятны мягко говоря и следуют строгим стереотипам. И как будто то это недостаточно плохо… концовка… Боже мой. УЖАСНО. Бессмысленно, бесит и просто отстой.
формирование и внутриутробное развитие ребёнка это совсем другое. история и наука не имели прецедентов когда три днк одновременно присутствовали в процессе зарождения и РАЗВИТИЯ жизни во время беременности.
Хотя суррогатная мать не предоставляет ДНК эмбриону напрямую, ее здоровье и среда матки, которую она обеспечивает растущему плоду, имеют решающее значение для здорового развития ребенка. Эпигенетика суррогатного материнства относится к влиянию здоровья суррогатной матери и среды матки на экспрессию генов. Стресс и проблемы с психическим здоровьем суррогатной матери могут иметь эпигенетические последствия для развития мозга ребенка.
Связь между беременностью и метаболизмом и развитием мозга потомства, сохраняется на протяжении нескольких поколений.
Вывод: Хотя гестационная суррогатная мать не передает ДНК ребенку напрямую, она все равно может влиять на экспрессию генов и нормальное развитие плода.
В случае «близнецового химеризма» когда один близнец абсорбирует клетки другого, становясь частью его тканей, и в результате обладает двумя наборами ДНК, представляя собой естественную форму химеризма, при которой ДНК отца и матери формируют основу для обеих «жизней», а выживший несет частички ДНК погибшего близнеца.
Я не стала обсуждать сюжет книги, хотя мне так хотелось. Ограничилась общим впечатлением. Столько реальных проблем современного общества и современных взаимоотношений, особенно в семье, затронуто в книге что хватит на 10 встреч клуба любителей книг. Для меня главная проблема с суррогатным материнством это то что никто не думает о ребёнке-как такое появление на свет отразится на его физическом и ментальным здоровье. Смешение 3х ДНK — никто не знает долгосрочных последствий. Роман не затрагивает эту тему-так вскользь, пара предложений.
Согласна что этот роман для женщин.
Критику принимаю. К тому же Жизнь в Белфасте в 1930-х годах характеризовалась экономическими трудностями и постоянной нищетой, особенно для рабочего класса. Этот период характеризовался «Абсолютной Бедностью». Для многих 1930-е годы были «голодными 30-ми».
Дата написания 1894—1895
Дата первой публикации 1895
«Без языка» — рассказ Владимира Короленко о жизни эмигрантов в Америке, написанный им после поездки в эту страну в 1893 году. Впервые был опубликован в журнале «Русское богатство», № 1, 2, 3, 4 за 1895 год с подзаголовком «Рассказ из заграничных очерков», а в 1902 году — первым отдельным изданием.
Для первого отдельного издания, вышедшего в 1902 году, Короленко подверг рассказ значительной переработке, учитывая различные критические замечания, высказанные на его журнальную публикацию. В результате объём произведения увеличился почти вдвое, были введены новые персонажи и эпизоды.
В произведении упоминается протест безработных. Меня заинтересовала историческая достоверность этого события так как я не предполагала что такое могло иметь место в Нью Йорке в те годы.
Согласно поиску на русском упоминается первый протест в 1930е. Поиск на английском говорит о протесте 1974 года.
Первые крупные протесты безработных в Нью-Йорке начались с беспорядков на площади Томпкинс 13 января 1874 года. Протест был ответом на панику 1873 года, серьезную экономическую депрессию, которая привела к массовой безработице… Еще одна значительная волна протестов произошла во время Великой депрессии, одна из первых общенациональных демонстраций, Международный день безработицы в 1930 году, состоялась на Нью-Йоркской Юнион-сквер 6 марта 1930 года.
То есть первый крупный протест произошел за 20 лет до того как Короленко посетил Америку. Возможно протест описываемый в рассказе не был крупным чтобы сохраниться в истории.
Оригинальное название Beyond This Place.
Как у 21 летнего парня может быть престарелая мать со вставленной челюстью? Ей что 70? Или в 30х годах прошлого века так быстро старели?
Этот роман определенно устарел. Кажется что каждое предложение дается автору с трудом: тусклые усилия со скучным гг.
Но это мое личное мнение и я только прослушала начало. Может дальше будет лучше. Кто дослушает напишите.
Исполнение хорошее.
Не совсем относится к этому рассказу, но тем не менее вспомнилось: Ах война что ж ты сделала подлая. Относится ко всем войнам и всем безусым мальчикам которые так и не успели пожить.
Странное название рассказа не соответствующее содержанию. Зачем-то выставили окончание как «описание».
Сам рассказ написан отлично и я прослушала с удовольствием. Назаров Артём всегда на высоте. Спасибо.
Не в бровь а в глаз. Европейские писательницы или лишены фантазии или помешаны. Американские тоже. Русские помешаны на том как выйти замуж и на изменах мужей.
История обещала быть захватывающей, с психологическим уклоном, но, к сожалению обещание не сбылось. Напряжение упало быстро, темп затянулся, и слишком много деталей либо повторяющихся, либо ненужных.. Казалось, что история движется к чему-то большому изо всех сил пытаясь сохранить импульс.
Личность главной героини слишком одномерна и несмотря на ее сложную предысторию было трудно сопереживать ей из за её иррациональных и разочаровывающих поступков.
Саймону также не хватало глубины и он казался больше похожим на теневую фигуру без какой-либо реальной мотивации или предыстории что ослабило напряжение истории.
Вердикт: как бы не старались современные писатели женского рода они пишут одинаково. Для меня это примитивно и стереотипно.
Это мой пятый рассказ этого автора. Поражает её писательское мастерство и разнообразие содержания рассказов.
Автор несомненно талантлива и фокусируется на человеческих отношениях через призму повседневной жизни. Может кому-то и покажется что рассказы не окончены, однако вскоре понимаешь что это полностью сформированные произведения. Своего рода канадский Чехов. Я рада что познакомилась с произведениями этой писательницы, ранее мне не известной.
Спасибо переводчику за столь качественную работу и исполнителю.
Теперь о сюжете.
Эта книга ужасна на мой взгляд. Я думала это современный роман исследующий вопросы расы и белых привилегий в Америке, а оказалось сказка переходящая в педофилию. Как будто автор не могла выбрать какую социальную проблему она хотела бы исследовать и поэтому решила охватить как можно больше проблем Все персонажи неприятны мягко говоря и следуют строгим стереотипам. И как будто то это недостаточно плохо… концовка… Боже мой. УЖАСНО. Бессмысленно, бесит и просто отстой.
Хотя суррогатная мать не предоставляет ДНК эмбриону напрямую, ее здоровье и среда матки, которую она обеспечивает растущему плоду, имеют решающее значение для здорового развития ребенка. Эпигенетика суррогатного материнства относится к влиянию здоровья суррогатной матери и среды матки на экспрессию генов. Стресс и проблемы с психическим здоровьем суррогатной матери могут иметь эпигенетические последствия для развития мозга ребенка.
Связь между беременностью и метаболизмом и развитием мозга потомства, сохраняется на протяжении нескольких поколений.
Вывод: Хотя гестационная суррогатная мать не передает ДНК ребенку напрямую, она все равно может влиять на экспрессию генов и нормальное развитие плода.
В случае «близнецового химеризма» когда один близнец абсорбирует клетки другого, становясь частью его тканей, и в результате обладает двумя наборами ДНК, представляя собой естественную форму химеризма, при которой ДНК отца и матери формируют основу для обеих «жизней», а выживший несет частички ДНК погибшего близнеца.
Согласна что этот роман для женщин.
Дата первой публикации 1895
«Без языка» — рассказ Владимира Короленко о жизни эмигрантов в Америке, написанный им после поездки в эту страну в 1893 году. Впервые был опубликован в журнале «Русское богатство», № 1, 2, 3, 4 за 1895 год с подзаголовком «Рассказ из заграничных очерков», а в 1902 году — первым отдельным изданием.
Для первого отдельного издания, вышедшего в 1902 году, Короленко подверг рассказ значительной переработке, учитывая различные критические замечания, высказанные на его журнальную публикацию. В результате объём произведения увеличился почти вдвое, были введены новые персонажи и эпизоды.
В произведении упоминается протест безработных. Меня заинтересовала историческая достоверность этого события так как я не предполагала что такое могло иметь место в Нью Йорке в те годы.
Согласно поиску на русском упоминается первый протест в 1930е. Поиск на английском говорит о протесте 1974 года.
Первые крупные протесты безработных в Нью-Йорке начались с беспорядков на площади Томпкинс 13 января 1874 года. Протест был ответом на панику 1873 года, серьезную экономическую депрессию, которая привела к массовой безработице… Еще одна значительная волна протестов произошла во время Великой депрессии, одна из первых общенациональных демонстраций, Международный день безработицы в 1930 году, состоялась на Нью-Йоркской Юнион-сквер 6 марта 1930 года.
То есть первый крупный протест произошел за 20 лет до того как Короленко посетил Америку. Возможно протест описываемый в рассказе не был крупным чтобы сохраниться в истории.
Как у 21 летнего парня может быть престарелая мать со вставленной челюстью? Ей что 70? Или в 30х годах прошлого века так быстро старели?
Этот роман определенно устарел. Кажется что каждое предложение дается автору с трудом: тусклые усилия со скучным гг.
Но это мое личное мнение и я только прослушала начало. Может дальше будет лучше. Кто дослушает напишите.
Исполнение хорошее.
Сам рассказ написан отлично и я прослушала с удовольствием. Назаров Артём всегда на высоте. Спасибо.
Личность главной героини слишком одномерна и несмотря на ее сложную предысторию было трудно сопереживать ей из за её иррациональных и разочаровывающих поступков.
Саймону также не хватало глубины и он казался больше похожим на теневую фигуру без какой-либо реальной мотивации или предыстории что ослабило напряжение истории.
Вердикт: как бы не старались современные писатели женского рода они пишут одинаково. Для меня это примитивно и стереотипно.
Автор несомненно талантлива и фокусируется на человеческих отношениях через призму повседневной жизни. Может кому-то и покажется что рассказы не окончены, однако вскоре понимаешь что это полностью сформированные произведения. Своего рода канадский Чехов. Я рада что познакомилась с произведениями этой писательницы, ранее мне не известной.
Спасибо переводчику за столь качественную работу и исполнителю.