«A кто такие Тарковский и Стругацкие, чтобы определять каким должен быть «сталкер» (???) Ну, как бы они его создатели.» — подписываюсь под каждым словом.
Моему сердцу, конечно, гораздо ближе не изначальный образ «сталкера» из «Пикника на обочине», а сталкер из фильма «Сталкер» и из «Машины желаний». За что огромное спасибо его создателям — Стругацким и Тарковскому.
На слова и выражения не действуют права интеллектуальной собственности. ;) Далеко не всегда тот, кто придумал некое понятие впоследствии определяет его значение. Вначале — да, определяет. Но потом слово начинает жить своей жизнью. Кроме того, любой язык живой — и нередко со временем слова меняют свой смысл. Даже самые обычные, которых никто не придумал. Немного утрирую — стол может стать стулом, и наоборот. В русском языке таких примеров масса.
Теперь к самому слову «сталкер»: во-первых, термин «сталкер» изначально пришёл из английского языка, где «stalker» означает преследователь или охотник.
Далее, мы тут между прочими вещами как раз и обсуждали 2 различных понятия этого термина. Изначально его ввели Стругацкие, вы совершенно правы. Они ввели его в в книге «Пикник на обочине» — там сталкер — это человек, который проникает в опасную зону для поиска артефактов. Будем честны, делает это сталкер из корыстных и меркантильных целей. (впоследствии отсюда произрастёт целый поджанр довольно однообразных книг серии S.T.A.L.K.E.R.)
Потом Тарковский, который снял фильм «Сталкер», потребует от Стругацких переработки этого образа в нечто гораздо более возвышенное. Этот образ можно, естественно, найти в одноименном фильме Тарковского и в повести Стругацких “Машина Желаний” (которя по сути не повесть, а один из вариантов сценария фильма «Сталкер»).
В фильме «Сталкер» и повести «Машина желаний» сталкер выступает не просто проводником по Зоне, но и своеобразным духовным наставником. Он помогает героям пройти внутренний духовный путь, прийти к некой осознанности и понять самих себя. Зона здесь становится метафорой духовного испытания, а сталкер — проводником в этом поиске.
Не могу говорить за всех, но я не комментирую то, о чем ничего не знаю. Честно говоря, произведения Набокова не вызывают у меня восторга, даже если их экранизируют несколько раз. А вот фильмы делают не из великой литературы, а из того, что будет прибыльно. Экранизация — это дорогое удовольствие. Что поделаешь, бизнес такой.
Так уж «кощунственные». Набоков — не святой. Ну, написал он Лолиту… да и все, пожалуй. Другие его книги упомянания не стоят. Да и Лолита… ну ладно, не буду посягать на святое ;) А то снова «кощунство»… ;) Как по мне — Набокова с Маркесом не сравнить. Маркес — талантище. А Набоков Лолиту написал…
Пронзительная книга, в прекрасном исполнении. Текст разрушает обыденное сознание и, словно через увеличительное стекло, позволяет взглянуть на неисчислимый поток мыслей и чувств, скрытых в глубинах подсознания.
Этот текст когда-то сильно меня впечатлил. Переслушивание аудиокниги оказалось приятным погружением в знакомые раздумья. Смыслы остались те же, но восприятие исключительно тёплое.
100% — Крайне неуместно нападать на чтеца, независимо от обстоятельств. Озвучивание книги требует значительных усилий и мастерства. Чтец заслуживает исключительно благодарности, особенно если вы имели возможность насладиться результатом его работы безвозмездно.
Аминь ;) И как говаривал Дон Хуан на прощание: Мы встречаемся и расстаемся с людьми. Это всего лишь встречи и прощания. И самое главное не в том, чтобы помнить, а в том, чтобы забывать. Забывать не потому, что это было плохо или незначительно, а потому, что каждая встреча и каждое прощание — это шанс начать все сначала.
Почему-то сам роман «Степной волк» комментировать нельзя. Раз так, напишу тут ;)
«Степной волк» Гессе — не просто роман, а манифест нонконформизма, задавший тон постмодернистской литературе. Здесь каждый персонаж — загадка, каждая страница — вызов общественным нормам, призыв к глубокому самопознанию. Гессе исследует темные уголки души с неожиданной легкостью, делая из «Степного волка» вечный бунт против одномерности жизни.
«Срединная Англия» Коу — это литературный эхо-локатор, измеряющий глубину британского общества периодом после Brexit. Каждый персонаж — мем, каждая ситуация — карикатура на современность. Смех сквозь слезы? Скорее, ирония сквозь разочарование. Коу мастерски ведёт нас по лабиринтам современной Англии, напоминая, что иногда лучшее, что мы можем сделать, — это смеяться, дабы не плакать.
В какой-то степени, да. Но здесь более активное исследование, почти приключение внутри собственного сознания. Не просто медитация, а активное погружение в неизведанное. Каждое препятствие здесь — это урок, каждый «артефакт» — ключ к личностному развитию, не вещь для продажи, как у Стругацких, а шанс на преобразование.
«A кто такие Тарковский и Стругацкие, чтобы определять каким должен быть «сталкер» (???) Ну, как бы они его создатели.» — подписываюсь под каждым словом.
Моему сердцу, конечно, гораздо ближе не изначальный образ «сталкера» из «Пикника на обочине», а сталкер из фильма «Сталкер» и из «Машины желаний». За что огромное спасибо его создателям — Стругацким и Тарковскому.
Теперь к самому слову «сталкер»: во-первых, термин «сталкер» изначально пришёл из английского языка, где «stalker» означает преследователь или охотник.
Далее, мы тут между прочими вещами как раз и обсуждали 2 различных понятия этого термина. Изначально его ввели Стругацкие, вы совершенно правы. Они ввели его в в книге «Пикник на обочине» — там сталкер — это человек, который проникает в опасную зону для поиска артефактов. Будем честны, делает это сталкер из корыстных и меркантильных целей. (впоследствии отсюда произрастёт целый поджанр довольно однообразных книг серии S.T.A.L.K.E.R.)
Потом Тарковский, который снял фильм «Сталкер», потребует от Стругацких переработки этого образа в нечто гораздо более возвышенное. Этот образ можно, естественно, найти в одноименном фильме Тарковского и в повести Стругацких “Машина Желаний” (которя по сути не повесть, а один из вариантов сценария фильма «Сталкер»).
В фильме «Сталкер» и повести «Машина желаний» сталкер выступает не просто проводником по Зоне, но и своеобразным духовным наставником. Он помогает героям пройти внутренний духовный путь, прийти к некой осознанности и понять самих себя. Зона здесь становится метафорой духовного испытания, а сталкер — проводником в этом поиске.
«Степной волк» Гессе — не просто роман, а манифест нонконформизма, задавший тон постмодернистской литературе. Здесь каждый персонаж — загадка, каждая страница — вызов общественным нормам, призыв к глубокому самопознанию. Гессе исследует темные уголки души с неожиданной легкостью, делая из «Степного волка» вечный бунт против одномерности жизни.