Александр Ведерников звучал в 70 лучше, чем другие в 40. Юрий Кутанин пел в хоре Минина до солидного возраста. Иван Козловский был приглашён на запись в 90. Так что — может!
Когда начал учить былины, слушал и записи 1890-х годов. Приличное качество. Кто мешал в 1951 запустить в эфир запись? Остальные примеры тоже объясняются простыми действиями видимых и скрытых участников.
В комментариях предлагаю придерживаться правописания, какому нас учили в школе. Не то и вправду станем бескультурными. Даже при идеальных названиях книг.
«God Bless Our Home» — с таким названием три песни нашёл.
Одна начинается со слов: «Many homes there were in all the Land of our Lord...»
Припев второй: «God bless our home, and all that come in here...».
Третья начинается так: «Our house is a place, where you see only dishes..»
Надо полагать, «nose first» означает расположение тела относительно направления движения, в данный момент или в тот период, когда оно производилось. Примеры: «took off nose first like a rocket» (вверх), «silver car sinking nose-first „(вниз).
Стихи Иннокентия Анненского были вполне доступны в советское время. Мы их изучали в школе. Это говорит в пользу интеллектуального уровня советских школьников.
Хочу выступить в защиту чтеца. Когда-то работал я переводчиком (смотрите фантлаб). Но это совсем другая работа. Забирающая кучу времени. И редактор — тоже другая работа. Не навешивайте это на чтеца. Его работа — и так яма, куда проваливается почти всё время его жизни.
Я не поверю без вещдоков!
Антоник — голос средних лет!
Любовь к стихам не иссякает наша!
Одна начинается со слов: «Many homes there were in all the Land of our Lord...»
Припев второй: «God bless our home, and all that come in here...».
Третья начинается так: «Our house is a place, where you see only dishes..»
Мне жаль беднягу.
Всё пишет?
Так отнять бумагу!