Прелестно. Так весело обыграть мифологию скандинавов, да еще Симорон задействовать по всем правилам, восторг и упоение!
Черный тракторист, ваш трактор летал круче Слейпнира! Благодарю!
Дослушала. могу сказать, что стенания «исполнителя комментариев» сродни выражению эмоций «второго апостола», И действовать будут только как реклама острому сюжету без долгого и нудного расследования. Овации маэстро!
Невозможно создать нечто, чего никогда не было)) но если это подать красиво и с хорошим соусом, да украсить веточкой кинзы или укропа — может оказаться вполне вкусным:-))
а у меня есть идея… Цветовой индикатор. Можно полоску с бегунком, а можно появление цвета от холодного до горячего. Изначально белая полоса, + добавляет горячего, недовольство-льда. И будет красиво
вы не поняли, чтл я хотела сказать. персонажи Пратчетта живые. И если в одной книге тот же Ваймс чуть ли не отчаявшийся законник, то в другой он уже вполне респектабельный персонаж, и речь его и интонация изменились. то же самое со старушками, если она вчера хихикала, это не значит, что обязана хихикать постоянно, как заводной болванчик.
Если бы чтец читал Донцову, вы бы так же держались? А персонажи… они живут в книгах, переходя дальше и дальше.И в следующей книге вы вспомните многих. Начните цикл с первых книг
Хочу чтоб закон откорректировали. Произведение, уже давшее определенный доход, становится достоянием всех живущих на Земле. Иначе скоро и цвет и звук приватизируют и запретят. Для кого писал Пратчетт? Для тех, кто его читать хочет и любит.
можно и Терри прямо здесь, он теперь нас всех может видеть и слышать, вечная ему память и уважение. Но с его книгами даже его физическое отсутствие не ощутимо. Пратчетт с нами!
Все мы меняемся, Ваймс в СТРАЖЕ и Ваймс далее -очень разные. Поработайте с коллективом вервольф-голем-вампир, и при этом заставьте уважать стражу, что в этом томе подчеркнуто толстым маркером. Все здорово!
вы Ваймса в ранге понизили, как тут психом не стать? А насчет буквы… интересно, ка к это звучит в оригинале. Работа переводчика Пратчетта Очень сложна. (хорошего переводчика) Попробуйте сопоставить русские выверты и английские. Вынос мозга! Один дождь, хлещущий кошками и собаками чего стоит.
В следующий раз матерые бандиты будут в розовых чулочках и на пуантах реверансы отвешивать под пение дискантом)) а уж словечко «похабень» будет подвергнуто анафеме и публично сгорит вместе с носителем))
Должное уважение качественному на 5 звезд чтению Олега уже высказали все, но поскольку здесь важно и количество отзывов, я присоединяюсь. Безупречная работа, Целая труппа театра в одном актере))) Я в восхищении!
Черный тракторист, ваш трактор летал круче Слейпнира! Благодарю!
Вот и ответ.