А вот, к примеру, многоизвестные представители «нельзя-трогать» религии тоже называют себя «богоизбранными». Ну, так, сказано было еще 2 тысячи лет назад: "… по делам их узнаете их.".
Данный комментарий адресован чтецу и, в данном случае, речь об ударениях.
Чтец произносит слово «Остов» с ударением на втором слоге вместо первого — у него это звучит как «остОв».
Слово «пОнял» он так же произносит с ударением на второй слог, вместо первого и, у него звучит как «понЯл».
Просто удивительно, как человек, который читает и, при том, неплохо, не знает произношения множества слов.
И ещё:
Зачем, озвучивая речь смотрителя монастыря, изображать немецкий акцент?
Наши персонажи — англичане — приехали в Австрию и, согласно текста, говорили ПО-НЕМЕЦКИ!
Поэтому, уж кто-кто, а с акцентом могли говорить именно они и, отнюдь, не австриец, который говорил с ними на родном языке.
Ну пора уже начинать думать…
Для вас, Гарри — спасибо за ваши озвучки. Думаю вы и так себе цену знаете, без жoпoлизов типа «Удав Устин»…
По поводу же их (УУ-шных) измышлений — комментарий написан ниже, специально для этого пациента.
Для «Удав Устин»:
Вам, УУ, даже мозгов не хватило понять, что я не имел в виду чтеца.
Прежде чем с пеной у рта и нездоровым блеском энтузиазма в глазах бежать строчить ваши комменты, подумайте. Можно, кстати, ещё раз перечитать комментарий, на который вы собрались накинуться — может дойдёт и не будуту писать глупости…
А по поводу офаршмачивания моего аватара и прочего — ну да, это было круто с вашей стороны! Конечно — вы же такой проницательный (как себя сами считаете)…
ну да.
вот, только, вряд ли это можно назвать «задумкой», поскольку, по всей видимости, у создателей этого аудио отсутствовала голова, в которой эти «задумки» должны появляться…
и еще, собакея: сначала освежите в памяти грамматику и пунктуацию (если вы изучали это вообще), а потом уже пишите комментарии. А то понять сложно, что у вас на «уме»…
Чтец произносит слово «Остов» с ударением на втором слоге вместо первого — у него это звучит как «остОв».
Слово «пОнял» он так же произносит с ударением на второй слог, вместо первого и, у него звучит как «понЯл».
Просто удивительно, как человек, который читает и, при том, неплохо, не знает произношения множества слов.
Зачем, озвучивая речь смотрителя монастыря, изображать немецкий акцент?
Наши персонажи — англичане — приехали в Австрию и, согласно текста, говорили ПО-НЕМЕЦКИ!
Поэтому, уж кто-кто, а с акцентом могли говорить именно они и, отнюдь, не австриец, который говорил с ними на родном языке.
Ну пора уже начинать думать…
"… Плита была покрыта зелёным лишаём..".
К вашему сведению, «Лишай» — это кожное заболевание, а плита может быть покрыта ЛИШАЙНИКОМ!
Ну до какой степени нужно быть человеком необразованным, чтобы читая явно сырой перевод даже не попытаться исправить такие вопиющие ляпсусы?!
в школе как учились?
По поводу же их (УУ-шных) измышлений — комментарий написан ниже, специально для этого пациента.
Вам, УУ, даже мозгов не хватило понять, что я не имел в виду чтеца.
Прежде чем с пеной у рта и нездоровым блеском энтузиазма в глазах бежать строчить ваши комменты, подумайте. Можно, кстати, ещё раз перечитать комментарий, на который вы собрались накинуться — может дойдёт и не будуту писать глупости…
А по поводу офаршмачивания моего аватара и прочего — ну да, это было круто с вашей стороны! Конечно — вы же такой проницательный (как себя сами считаете)…
вот, только, вряд ли это можно назвать «задумкой», поскольку, по всей видимости, у создателей этого аудио отсутствовала голова, в которой эти «задумки» должны появляться…