Если перевод гуглом — тогда отсутствие редактора не делает чести публикаторам. Что, лишь бы начитать, а там — хоть трава не расти?
Если же переводчик «живой», то, тогда он полный дебил.
Комментарий был вообще никак не связан со чтецом и его выбором и, уж тем более, в нем не было вопроса какой «другой» перевод почитать.
Я сказал, что:
«написано примитивно, нелогично, убого.
переводчик (скорее переводчица) — халтурщик.
редактора всего этого «произведения» не было и близко.»
Это факт вне зависимости от того, кто читал и почему он выбрал читать это.
Этот «автор» пишет как-будто ребёнок: примитивно, нелогично, убого.
Переводчик (скорее переводчица) — халтурщик просто.
Ну а редактора у всего этого «произведения» не было и близко.
автор пишет как ребёнок… примитивно, нелогично, убого.
переводчик (скорее переводчица) — халтурщик.
редактора всего этого «произведения» не было и близко.
Я вам привел цитату из Евангелие. Это факт, что эта цитата в нем есть.
Вы же, начинаете обсуждать не этот факт, а уже само Евангелие (типа, достоверно ли оно) и людей для которых оно является или не является «авторитетным».
Скажу вам больше: насколько человек верующий не влияет то, считает ли он Евангелие авторитетным или нет, поскольку и среди таковых есть куча не верующих, а лишь религиозных.
Я, конечно, всё понимаю: прекрасный чтец, узкая специализация…
Но как можно иметь до такой степени узкий кругозор, чтобы не знать о всемирно известной компании AT&T, что звучит как «Эй-ти-энд-ти» и уж совсет не как произносит чтец — «А-тэ-тэ».
Это то же самое, как если бы сейчас нашелся некий «упавший с Луны» индивид даже не слышавший, к примеру, как, произносится Google («Гугл») и, вместо этого, произносящий что-то типа «Гоогле»…
Ну пора уже становиться образованнее, граждане!
Прекрасная озвучка. Низкий поклон чтецу. Спасибо.
Произведение очень глубокое. В школе не понять — рано.
Может потому и дают, чтобы потом уж не заинтересовались…
Если же переводчик «живой», то, тогда он полный дебил.
Головин, конечно, чтец, но и мозги иметь не помешало бы — начитывать ТАКОЕ.
а чтец действительно проблеммный…
слушаем на -20%. так хоть как-то можно.
Я сказал, что:
«написано примитивно, нелогично, убого.
переводчик (скорее переводчица) — халтурщик.
редактора всего этого «произведения» не было и близко.»
Это факт вне зависимости от того, кто читал и почему он выбрал читать это.
Переводчик (скорее переводчица) — халтурщик просто.
Ну а редактора у всего этого «произведения» не было и близко.
переводчик (скорее переводчица) — халтурщик.
редактора всего этого «произведения» не было и близко.
Вы же, начинаете обсуждать не этот факт, а уже само Евангелие (типа, достоверно ли оно) и людей для которых оно является или не является «авторитетным».
Скажу вам больше: насколько человек верующий не влияет то, считает ли он Евангелие авторитетным или нет, поскольку и среди таковых есть куча не верующих, а лишь религиозных.
Но как можно иметь до такой степени узкий кругозор, чтобы не знать о всемирно известной компании AT&T, что звучит как «Эй-ти-энд-ти» и уж совсет не как произносит чтец — «А-тэ-тэ».
Это то же самое, как если бы сейчас нашелся некий «упавший с Луны» индивид даже не слышавший, к примеру, как, произносится Google («Гугл») и, вместо этого, произносящий что-то типа «Гоогле»…
Ну пора уже становиться образованнее, граждане!
Произведение очень глубокое. В школе не понять — рано.
Может потому и дают, чтобы потом уж не заинтересовались…