Избранное
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
В Ксанадупуре чудо-парк
Велел устроить Кубла-Хан.
Там Альф, священная река,
В пещерах, долгих как века,
Текла в кромешный океан…

Эти строки являются тайным источником писательского волшебства и лейтмотивом всего рассказа. Очарованные ими мы следуем за автором от строчки к строчке, переживая вместе с героями удивление, непонимание и восторг.
Но эти стихи имеют свою странную историю, связанную с идеей рассказа Рэя Брэдбери.
Летним днём 1797 года английский поэт Сэмюэл Тейлор Кольридж отдыхал в своём сельском доме. Испытав недомогание, он решил подлечиться и по обычаю лондонской богемы того времени курнул опиума. После чего присел в кресло почитать записки о пребывании Марко Поло при дворе Кубла-Хана (Хубилай). Речь там как раз шла о строительстве восхитительного дворца, образ которого явился правителю во сне. Тут и сам поэт закемарил. И, как водится у гениев всех времён и народов, провалившись в объятия Морфея (или опиума) увидел целую поэму. От заглавия до последней точки. А как только проснулся, рука потянулась к перу, а перо к бумаге. Но работа была прервана неожиданным визитом. Воспоминания рассеялись.«С немалым удивлением и досадой, – рассказывал Кольридж, – я обнаружил, что хотя смутно помню общие очертания моего видения, всё прочее исчезло, как круги на поверхности реки от брошенного камня, и – увы! – восстановить их было невозможно». От всей поэмы нам осталось «пятьдесят с чем-то рифмованных неравносложных строк восхитительного звучания». Все кому доводилось услышать начало поэмы были в восторге и, поддавшись на уговоры Байрона, Кольридж отдал текст в печать.
От реального дворца остались только развалины, но его образ, благодаря волшебной силе искусства, дрейфует сквозь океан времени из XIII века в XXI и продолжает восхищать и очаровывать публику)))
Хочу поблагодарить за незабываемые эмоции Кубла-Хана, Марко Поло, Сэмюэла Колриджа, Рэя Брэдбери, переводчиков Л.Л.Жданова и А.Балбека (так и не понял с чьим именно переводом мы имеем дело)!
Огромное спасибо Puffin Cafe за душевное исполнение!

P.S. Константин Бальмонт замечательно перевёл полный текст неполной поэмы Кольриджа на русский язык. Именно этот вариант звучит в фильме «Санктум» (эпизод со спуском в пещеру).
Emoji 25
Прямой эфир Скрыть
dZ
dZee
17 минут назад
И так, прослушав 3 раз, я со всей ответственностью заявляю — роман бомба! Как любитель хорошо прописанных миров, я...
wenli 30 минут назад
Держу в курсе. Получила много запросов на озвучку «Леди полночь». Я уже начинала озвучивать эту книгу несколько...
Selesta 36 минут назад
очень правильное решение — читайте сами! )) а Олега не трогайте, он один из лучших чтецов! не понимаю людей, которые...
Roman Solodovnikov 47 минут назад
А где здесь детектив? Мистика? Просто противные ужастики. Модераторы, а у-у
Евгений Бекеш 52 минуты назад
похоже на " и сказал Руслан Любимов-все Русланы Любимовы, лжецы" ))) я не верю-я знаю
Aleksan_Vil 2 часа назад
Ну, если хоть каким боком (хоть каким, хоть как) это соотносится с Самим РШ, то наверное стоит заценить… хотя бы начало
Жирная нацистская мразь
Leonid Zhmurko 2 часа назад
О… Благодарю, Тома. От всего сердца благодарю.
Lena 2 часа назад
Ну вот, на второй сборник так и наберётся♥️🔥💥
Отправляйся в ад, нацистская мерзость
Эфир