Избранное
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Остановить в конце главы
Включить таймер
Закрыть
В Ксанадупуре чудо-парк
Велел устроить Кубла-Хан.
Там Альф, священная река,
В пещерах, долгих как века,
Текла в кромешный океан…

Эти строки являются тайным источником писательского волшебства и лейтмотивом всего рассказа. Очарованные ими мы следуем за автором от строчки к строчке, переживая вместе с героями удивление, непонимание и восторг.
Но эти стихи имеют свою странную историю, связанную с идеей рассказа Рэя Брэдбери.
Летним днём 1797 года английский поэт Сэмюэл Тейлор Кольридж отдыхал в своём сельском доме. Испытав недомогание, он решил подлечиться и по обычаю лондонской богемы того времени курнул опиума. После чего присел в кресло почитать записки о пребывании Марко Поло при дворе Кубла-Хана (Хубилай). Речь там как раз шла о строительстве восхитительного дворца, образ которого явился правителю во сне. Тут и сам поэт закемарил. И, как водится у гениев всех времён и народов, провалившись в объятия Морфея (или опиума) увидел целую поэму. От заглавия до последней точки. А как только проснулся, рука потянулась к перу, а перо к бумаге. Но работа была прервана неожиданным визитом. Воспоминания рассеялись.«С немалым удивлением и досадой, – рассказывал Кольридж, – я обнаружил, что хотя смутно помню общие очертания моего видения, всё прочее исчезло, как круги на поверхности реки от брошенного камня, и – увы! – восстановить их было невозможно». От всей поэмы нам осталось «пятьдесят с чем-то рифмованных неравносложных строк восхитительного звучания». Все кому доводилось услышать начало поэмы были в восторге и, поддавшись на уговоры Байрона, Кольридж отдал текст в печать.
От реального дворца остались только развалины, но его образ, благодаря волшебной силе искусства, дрейфует сквозь океан времени из XIII века в XXI и продолжает восхищать и очаровывать публику)))
Хочу поблагодарить за незабываемые эмоции Кубла-Хана, Марко Поло, Сэмюэла Колриджа, Рэя Брэдбери, переводчиков Л.Л.Жданова и А.Балбека (так и не понял с чьим именно переводом мы имеем дело)!
Огромное спасибо Puffin Cafe за душевное исполнение!

P.S. Константин Бальмонт замечательно перевёл полный текст неполной поэмы Кольриджа на русский язык. Именно этот вариант звучит в фильме «Санктум» (эпизод со спуском в пещеру).
Emoji 25
Прямой эфир Скрыть
Галина Реймер 4 минуты назад
Интересное расследование, невозможно было угадать ни преступника, ни в чем смысл преступления, чтение С. Кирсанова...
Может, конечно, дальше есть объяснение этому странному факту, но желание это узнать не возникло
Александр @DavaiPo4itaem 14 минут назад
Какие паузы? Какие интонации?
НК
Наталья Каракаш
15 минут назад
Какво знаете за живота и историята на българите? Какво ви изненадва толкова много?
Олег Саныч 25 минут назад
Читал в детстве то ли в «Технике молодёжи», то ли в «Юном технике». Со временем история перепуталась с рассказом Р....
Настя Яяя 27 минут назад
Великолепно озвучено, интересная книга.
Татьяна Орловская 28 минут назад
Что там пилят на заднем плане? Слов не слышно, выключите пилу!
Заринэ Исаева 29 минут назад
Вот что такое жадность! Рассказ понравился, чтец хорош!
nellivk 32 минуты назад
Рассказ понравился. Он достоин того, чтобы его послушать. Думаю, каждый может найти в нём что-то для себя. Прочитано...
Роман Филиппов 33 минуты назад
Наступила эра панамарей.
Эфир