Несколько странный порядок изложения про Uriah Heep, словно рассыпали рукопись, а потом часть страниц перепутали. Сначала рассказывается про зарождение группы, на фоне даже играет Gypsy (первая песня из первого студийного альбома). Но про альбомы говорится начиная с 1972 года (4 и 5 альбомы).
И вот вроде повествование подходит к концу, но в самом конце рассказывается про 1-й альбом. Причем рассказ как то обрывается или неожиданно заканчивается.
Нет, если так изложено в оригинале, то претензий нет. Но может случайно перепуталось?
Ну, если говорить о роке, то незнание английского это даже… плюс. Да, да!
Расскажу об печальном опыте 40+ давности. Еще учились в школе, английский был на уровне My name is Vasia. I live in Novosibirsk. И вот как то пришли с барахолки, обменяли новые пластинки. Среди них была Uriah Heep «Sweet Freedom» 1973, с разворотом, а на развороте тексты песен. Круто!
И вот слушаем песни и пытаемся прочитать слова (о переводе речь тогда не шла).
Это нечто! Представьте, что вам нужно спеть песенку крокодила Гены на мотив гимна СССР или наоборот. Чтобы попасть в мелодию придется где то пропеть слова скороговоркой, где то растянуть, где то добавить а-а-а-а или у-у-у.
Так и здесь, казалось, что певец стал подвывать в этом месте, чтобы попасть в музыку, а не от чувств.
С тех пор на текст не слушанных ранее песен не гляжу.
Но и это еще не все. Друг мой был битломан. И вот представьте его лицо, когда он узнает, что замечательная, нежнейшая и лирическая песня You Never Give Me Your Money переводится как «Ты никогда не отдашь мне свои деньги»? А он то думал…
И вообще тексты Битлз довольно примитивны — «8 дней в неделю я тебя люблю, 8 дней в неделю я тебя жду. 8 дней в неде-е-е-лю!».
Уж лучше домысливать самому, в зависимости от настроения.
Зачем жить в ЭфЭрГэ, если есть коралловые острова, Баунти и прочие, где теплое море и вечное лето и откуда не захочется уезжать даже на время?
Хорошо там, где нас нет.
А здесь Родина (и большая и малая), друзья, знакомые, родственники. Кругом родной язык, привычные и понятные праздники, обычаи, традиции.
Зима? Вчера с женой катались на лыжах, красота.
А летом у нас жарче, чем в Берлине. Но, увы, оно короче. Зато свободно можно заехать в любой лес, походить, пособирать грибы, ягоды. А на речке закинуть удочки, поставить палатку, не опасаясь, что это частная территория, или народу кругом куча, или грибов/рыбы нет, или есть опасения, что они загрязнены от завода, который всего в 50 км от места.
Так что везде есть свои прелести… и привычка
Кстати кота на семейном совете назвали Ozzy. Он черный, дети предложили Блек Саббатом, но длинно, порешили, что для кота Оззи самое то.
А дети у меня правильно воспитанные, младший так может и в Германию слетать из Новосибирска ради концерта Реинбоу с Блекмором.
Тогда уж хоккей. В него играют настоящие мужчины. Искренне. До выплеска эмоций, до драки.
Сплюнул выбитые зубы — и на лед.
Не то что в футболе — от маленького зацепа корчится на траве.
И вот вроде повествование подходит к концу, но в самом конце рассказывается про 1-й альбом. Причем рассказ как то обрывается или неожиданно заканчивается.
Нет, если так изложено в оригинале, то претензий нет. Но может случайно перепуталось?
Расскажу об печальном опыте 40+ давности. Еще учились в школе, английский был на уровне My name is Vasia. I live in Novosibirsk. И вот как то пришли с барахолки, обменяли новые пластинки. Среди них была Uriah Heep «Sweet Freedom» 1973, с разворотом, а на развороте тексты песен. Круто!
И вот слушаем песни и пытаемся прочитать слова (о переводе речь тогда не шла).
Это нечто! Представьте, что вам нужно спеть песенку крокодила Гены на мотив гимна СССР или наоборот. Чтобы попасть в мелодию придется где то пропеть слова скороговоркой, где то растянуть, где то добавить а-а-а-а или у-у-у.
Так и здесь, казалось, что певец стал подвывать в этом месте, чтобы попасть в музыку, а не от чувств.
С тех пор на текст не слушанных ранее песен не гляжу.
Но и это еще не все. Друг мой был битломан. И вот представьте его лицо, когда он узнает, что замечательная, нежнейшая и лирическая песня You Never Give Me Your Money переводится как «Ты никогда не отдашь мне свои деньги»? А он то думал…
И вообще тексты Битлз довольно примитивны — «8 дней в неделю я тебя люблю, 8 дней в неделю я тебя жду. 8 дней в неде-е-е-лю!».
Уж лучше домысливать самому, в зависимости от настроения.
Хорошо там, где нас нет.
А здесь Родина (и большая и малая), друзья, знакомые, родственники. Кругом родной язык, привычные и понятные праздники, обычаи, традиции.
Зима? Вчера с женой катались на лыжах, красота.
А летом у нас жарче, чем в Берлине. Но, увы, оно короче. Зато свободно можно заехать в любой лес, походить, пособирать грибы, ягоды. А на речке закинуть удочки, поставить палатку, не опасаясь, что это частная территория, или народу кругом куча, или грибов/рыбы нет, или есть опасения, что они загрязнены от завода, который всего в 50 км от места.
Так что везде есть свои прелести… и привычка
А дети у меня правильно воспитанные, младший так может и в Германию слетать из Новосибирска ради концерта Реинбоу с Блекмором.
Сплюнул выбитые зубы — и на лед.
Не то что в футболе — от маленького зацепа корчится на траве.