Князеву — восторг, поклонение и десять корзин цветов! Никогда (вообще никогда) не знала настолько гениального артиста! Спасибо, мэтр!
Книга — очень добротная и отлично переведена. У современных авторов всего лишь второй раз встречаю такое мастерское построение сюжета и такую убедительную проработку (первый — Есаулов, настоящее имя Езупов, автор «Ментовских войн», они и на бумаге отлично читаются; с этой книгой сильно перекликается один из фильмов сериала — тоже захватывающая игра с маньяком).
У других чтецов (Кирсанов, Терновский, остальные хуже) часто с трудом воспринимаются диалоги. На бумаге реплики разделены красной строкой, но на слух приходится напрягать мозги, чтобы их различить. Чем тарабанить подряд, без пауз и с одной и той же интонацией, почему чтецы не могут иногда вставить «ответил Пуаро» или «сказала графинюшка»? :)
А у Князева ничего и уточнять не надо — красок хватает на всё. Особенно удивляют юношеские голоса в его исполнении. Долгих лет и творческих удач этому золотому голосу!
Константинов сейчас пишет лишь бы что, почему бы и не о бабах. По-моему, после арабистики и питерских бандитов его знания исчерпаны, далее высасывает из пальца. Но сюжеты всегда строит добротно. Для прекрасного Кирсанова — вполне приличный материал, за неимением лучшей литературы.
Это стиль Константинова. На слух воспринимается хуже, чем на бумаге. У него все изделия добротны, хоть и не шедевры. Слушаю ради Кирсанова — от других чтецов уже бегу как от чумы.
Князев — волшебник! Человек-оркестр! Крапивин у Вас получается даже лучше, чем детективы, которые получаются настоящими шедеврами! Спасибо, Мастер, спасибо, Артист!
Напомнило стругацкого «Жука в муравейнике». У Лео Гартинга и Льва Абалкина много общего.
Книга очень глубокая. Первые занудные главы, может быть, служат фильтром: не веришь в Ле Карре — не читай. :) Но потом интрига сильно захватывает и мозги, и душу.
Как быстро надоедает это мяуканье! За гениальным артистизмом Князева всё равно не угнаться, так лучше уж сдержанная манера Кирсанова. К тому же у господина Герасимова часты неправильные смысловые ударения.
«Скрюченный домишко» очень прилично читает Кирсанов. А третью девушку пробую слушать здесь, но вряд ли надолго хватит терпения. Перевод отвратительный, чтение убогое.
Зайке первым делом надо научиться склонять числительные. Вторым делом — научиться модулировать свой голос в меру, а не мяукать, Вы же зайка, а не кошка. Остальные десять дел приложатся. В таком виде слушать невозможно.
Книга — очень добротная и отлично переведена. У современных авторов всего лишь второй раз встречаю такое мастерское построение сюжета и такую убедительную проработку (первый — Есаулов, настоящее имя Езупов, автор «Ментовских войн», они и на бумаге отлично читаются; с этой книгой сильно перекликается один из фильмов сериала — тоже захватывающая игра с маньяком).
У других чтецов (Кирсанов, Терновский, остальные хуже) часто с трудом воспринимаются диалоги. На бумаге реплики разделены красной строкой, но на слух приходится напрягать мозги, чтобы их различить. Чем тарабанить подряд, без пауз и с одной и той же интонацией, почему чтецы не могут иногда вставить «ответил Пуаро» или «сказала графинюшка»? :)
А у Князева ничего и уточнять не надо — красок хватает на всё. Особенно удивляют юношеские голоса в его исполнении. Долгих лет и творческих удач этому золотому голосу!
Книга очень глубокая. Первые занудные главы, может быть, служат фильтром: не веришь в Ле Карре — не читай. :) Но потом интрига сильно захватывает и мозги, и душу.
Только RIP произносится «реквиЕскат ин пАце».