Спасибо большое, Елена. С небольшой «подсказки» попала на эту страничку. С трепетом и внутренним напряжением прослушала часть переписки двух любящих сердец. Военная машина хорошо поработала над душами и телами, крутила, сгибала, но не сломала сильных духом, живущих Надеждой и верящих в Любовь.
Вы, Молодец, что поделились этой бесценной перепиской. Дрожь в голосе, слёзы, подкатывающие к горлу подчеркивают искренность писем и Ваше отношение к памяти родных.
Спасибо тем, кто выстоял и тем, кто ждал.
Прекрасные сказки! Мы с сыном сошлись на мнении, что в стихотворной форме эти произведения не потеряли ни смысла, ни своей прелести. С большим удовольствием слушаем всей семьей! Спасибо, Елена Вячеславовна!
Это первая книга, которую я слушаю в исполнении Елены Вячеславовны, и точно, не последняя. Нет монотонности, чтение очень выразительное, сюжет остается в голове. Спасибо!
8 ноября 1916 года Николай Гумилев писал Ларисе Рейснер — Лере, как он ее называл: «Я часто скачу по полям, крича навстречу ветру Ваше имя. Снитесь Вы мне почти каждую ночь. И скоро я начинаю писать новую пьесу, причем, если Вы не узнаете в героине себя, я навек брошу литературную деятельность».
Возможно спойлер. «Гондла» единственная драматическая поэма, поставленная при жизни поэта в 1920 году. Произведение удивительное. Насыщено романтической эстетикой «Байронического» типа – «путь Каина». Гондла — слабый и отверженный «принц-лебедь». Сам образ заимствован из классической литературной традиции (пророчествующий лебедь из «Песни о нибелунгах», дата первой публикации 1203 год), брошен «чуждый мир варваров-волков»… Суть: состояние конфликта, рождённого несовместимостью главных смыслов, мотивирующих героев. Гондла должен жениться на прекрасной Лере-Лаик… «волки союз заключают с лебедями спокойных озёр»…
Все вы, сильны, красивы и прямы,
За горбатым пойдёте за мной,
Чтобы строить высокие храмы
Над грозящей очам крутизной…
В основе «раскол души и тела». Символичен образ Леры-Лаик — конфликт «дневной» Леры-воительницы, страстной и нежелающей подчиняться мужчине, с образом «ночной» лунной девы Лаик, входящей в галерею гумилевских образов «Небесной Беатриче», Машеньки из «Заблудившегося трамвая», Девы Марии. Смысл: героиня — жертва и царица, мужчина — охотник и добыча. Гондла вспомнит и поймёт всё о себе и мире, лишь пройдя земные испытания через «знаки духовного движения» — волшебная лютня, колокол, корабль… Лютня из «Гондлы» — продолжение «Волшебной скрипки» (1910):
Знай же: где бы ты ни был, несчастный,
В поле, в доме ли с лютней такой,
Ты повсюду услышишь ужасный,
Волчий, тихий, пугающий вой…
Проступает мотив страха, душевного напряжения и смертельного испуга, когда душа поэта не может «крикнуть, шевельнуться и вздохнуть»… акцент на жертвенном начале как единственном верном выборе для сына скальда… это «выписанный мотив колокола» – «лебединое сердце поэта» и знак обетованной земли, христианской Ирландии:
Слышу, слышу, как льётся победный,
Мерный благовест с диких высот,
То не колокол гулкий и медный –
Лебединое сердце поёт…
Смерть физическая и духовный путь в финале пьесы – «путь корабля»… Финал пьесы не звучит как «победа света над тьмой», так как Гондла не смог окрестить волков, а самоубийство лишает его святости. Важно вспомнить и понять Истину. Гондла знает, что нельзя заставить волков любить, но он может показать им, как любить Бога, что он и делает, став первым мучеником…
Вы любить отказались Христа,
Да, я знаю, вам нужно подножье
Для его пресвятого креста.
Я монета, которой Создатель
Покупает спасенье волков…
Вы конечно справитесь, Вы очень сильная, но Я даже не могу себе представить, насколько же Вам всё это будет тяжело… Но Вы помните, что мы все всегда поддержим Вас.
Дорогая Kamellia, в полной версии будут целые периоды с другим уровнем накала эмоций (живые впечатления молодого солдата от учебы на срочной службе в 1940 году, от его армейских поездок и перемещений и т. д.) — это позволит распределить напряжение на большом пространстве звучащего текста. Но в самых драматичных эпизодах я, конечно, снова не удержусь от слез. Это именно эффект от абсолютной реальности пережитого людьми и запечатленного ими в слове.
В 70 — 80 -е вовсю распространяли спектакль по письмам Б. Шоу к любимой актрисе ( не помню как её звали). Богема была в восторге: " Ах — ах, ах-ах!" Читали корифеи, но в таких простых письмах, что были прочитаны только что, гораздо больше смысла и жизни — тяжёлой, не всегда справедливой, но жизни, у которой было будущее. У Елены Вячеславовны, в конце чтения в горле стояли слёзы, слышно было по чтению — вот такие письма надо театрализировать, в таких признаниях любви и есть смысл бытия! Прочитано отлично! Рекомендую!
Евгений, спасибо! Да, и в «Тунике», и в «Гондле» Гумилев играет мелодию на самых глубоких струнах своей души, и каждый звук ранит эту душу — и исцеляет ее.
Какое изумительное богатство тем и средств выражения у Николая Степановича Гумилёва — «пышность барокко» — индивидуальная стилистическая манера. Он экзотичен не только в выборе тем, но и в роскоши слов, звучных и красочных. Патетика — неотъемлемая часть стиля. В ней след его подлинного «романтического порыва». Без нее он не смог бы себя выразить. Это русская лирика в одной из своих «модернистких» одежд. «Отравленная туника» – «трагедия вырождения»… Безупречно переданы трагизм эпохи и героика личности. Суть: поэтическое прозрение трагедии человечества, выстраданное личным участием в ней. А как написано: чуткое отношение к законам языка, множественность эпитетов-колоративов и сравнений, обилие «конструкций» риторического характера, метафизичность, тождественность, декоративность… Расширила палитру возможностей «притчевая исповедальность». «Отравленная туника» выстрадана автором через участие «личного» характера. Проскальзывают аллюзии на Анну Андреевну Ахматовну. Великолепно выписана «эволюция» героя до героя-философа… отчасти напомнила трагедийную пьесу Уильяма Шекспира «Отелло, венецианский мавр» (1604). Прочитано чудесно: «вербальная портретика не уступает визуальной». «Лайк». «Избранное».
Вы, Молодец, что поделились этой бесценной перепиской. Дрожь в голосе, слёзы, подкатывающие к горлу подчеркивают искренность писем и Ваше отношение к памяти родных.
Спасибо тем, кто выстоял и тем, кто ждал.
Сказки Лены Хафизы.
Дарят аромат лозы
Сказки Лены Хафизы.
До единой все отменны
Сказки Хафизы Елены.
Как оригинал нетленны
Сказки Хафизы Елены.
Всем известные сюжеты
Поэтически согреты.
Всем известные миры
Рифмой преображены.
И выстраивает в ряд
Сказочных миров отряд,
Сказок фея – Хафиза…
Кто-то против?
Нет, все – за!
Да, земными очами Гондла не увидел превращения волков в лебедей, но Груббе и Лаге (Грубость и Ложь) потрясены его подвигом:
— Я не видел, чтоб так умирали
В час, когда было все торжеством.
— Наши боги поспорят едва ли
С покоряющим смерть божеством.
И вождь ирландцев, прибывший в Исландию за своим королем, поднимает меч рукоятью вверх и произносит:
— Подходите, Христовой любовью
Я крещу, ненавидящих, вас,
Ведь недаром невинною кровью
Этот меч обагрился сейчас.
Исландцы подходят один за другим, целуя рукоять меча.
Об этом мече-кресте я тоже думала, сочиняя стихи:
Архистратиже Михаiле!
Вино нечестiя мы пили
И ложью душу холодили –
Доныне нёбо горячо…
И все ж раскрой над нами крылья!
Веди с собой, за милей милю,
Противостань нечистой силе
Державным огненным мечом!
Возможно спойлер. «Гондла» единственная драматическая поэма, поставленная при жизни поэта в 1920 году. Произведение удивительное. Насыщено романтической эстетикой «Байронического» типа – «путь Каина». Гондла — слабый и отверженный «принц-лебедь». Сам образ заимствован из классической литературной традиции (пророчествующий лебедь из «Песни о нибелунгах», дата первой публикации 1203 год), брошен «чуждый мир варваров-волков»… Суть: состояние конфликта, рождённого несовместимостью главных смыслов, мотивирующих героев. Гондла должен жениться на прекрасной Лере-Лаик… «волки союз заключают с лебедями спокойных озёр»…
Все вы, сильны, красивы и прямы,
За горбатым пойдёте за мной,
Чтобы строить высокие храмы
Над грозящей очам крутизной…
В основе «раскол души и тела». Символичен образ Леры-Лаик — конфликт «дневной» Леры-воительницы, страстной и нежелающей подчиняться мужчине, с образом «ночной» лунной девы Лаик, входящей в галерею гумилевских образов «Небесной Беатриче», Машеньки из «Заблудившегося трамвая», Девы Марии. Смысл: героиня — жертва и царица, мужчина — охотник и добыча. Гондла вспомнит и поймёт всё о себе и мире, лишь пройдя земные испытания через «знаки духовного движения» — волшебная лютня, колокол, корабль… Лютня из «Гондлы» — продолжение «Волшебной скрипки» (1910):
Знай же: где бы ты ни был, несчастный,
В поле, в доме ли с лютней такой,
Ты повсюду услышишь ужасный,
Волчий, тихий, пугающий вой…
Проступает мотив страха, душевного напряжения и смертельного испуга, когда душа поэта не может «крикнуть, шевельнуться и вздохнуть»… акцент на жертвенном начале как единственном верном выборе для сына скальда… это «выписанный мотив колокола» – «лебединое сердце поэта» и знак обетованной земли, христианской Ирландии:
Слышу, слышу, как льётся победный,
Мерный благовест с диких высот,
То не колокол гулкий и медный –
Лебединое сердце поёт…
Смерть физическая и духовный путь в финале пьесы – «путь корабля»… Финал пьесы не звучит как «победа света над тьмой», так как Гондла не смог окрестить волков, а самоубийство лишает его святости. Важно вспомнить и понять Истину. Гондла знает, что нельзя заставить волков любить, но он может показать им, как любить Бога, что он и делает, став первым мучеником…
Вы любить отказались Христа,
Да, я знаю, вам нужно подножье
Для его пресвятого креста.
Я монета, которой Создатель
Покупает спасенье волков…
Потрясающе. Прочитано великолепно. «Лайк». «Избранное. Спасибо.
Какое изумительное богатство тем и средств выражения у Николая Степановича Гумилёва — «пышность барокко» — индивидуальная стилистическая манера. Он экзотичен не только в выборе тем, но и в роскоши слов, звучных и красочных. Патетика — неотъемлемая часть стиля. В ней след его подлинного «романтического порыва». Без нее он не смог бы себя выразить. Это русская лирика в одной из своих «модернистких» одежд. «Отравленная туника» – «трагедия вырождения»… Безупречно переданы трагизм эпохи и героика личности. Суть: поэтическое прозрение трагедии человечества, выстраданное личным участием в ней. А как написано: чуткое отношение к законам языка, множественность эпитетов-колоративов и сравнений, обилие «конструкций» риторического характера, метафизичность, тождественность, декоративность… Расширила палитру возможностей «притчевая исповедальность». «Отравленная туника» выстрадана автором через участие «личного» характера. Проскальзывают аллюзии на Анну Андреевну Ахматовну. Великолепно выписана «эволюция» героя до героя-философа… отчасти напомнила трагедийную пьесу Уильяма Шекспира «Отелло, венецианский мавр» (1604). Прочитано чудесно: «вербальная портретика не уступает визуальной». «Лайк». «Избранное».