Избранное
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Избранное

Огромное спасибо за такое великолепное прочтение!
От всей души благодарим Вас, дорогой Владимир Викторович!
Спасибо за добрые слова! Во второй части дилогии под названием «Дуэлист» есть все перечисленные Вами сюжеты!
Граф Фёдор Иванович Толстой по прозвищу Американец самый неоднозначный представитель русской аристократии первой половины 19 века. Путешественник, азартный игрок, любитель дуэлей и женщин, скандалист, сплетник, карточный шулер.
Граф Фёдор Толстой был знаком со многими известными писателями и поэтами своей эпохи. Его поведение и манеры удивляли и запоминались. Так, например, поэт Александр Пушкин познакомился с Толстым за карточным столом и сразу вслух заметил, что граф жульничает. «Да, я сам это знаю, но не люблю, чтобы это мне замечали»,- ответил ему Толстой и с невозмутимым видом продолжил игру. Поэт написал на него эпиграмму, а потом сделал персонажем романа в стихах «Евгений Онегин». Есть там такой дуэлянт Зарецкий, «некогда буян, картёжной шайки атаман», который стал секундантом Ленского.
Пройти мимо такого человека не смог и поэт Александр Грибоедов. Фёдор Толстой послужил прототипом Репетилова — героя комедии «Горе от ума». Но на этот раз Фёдор потребовал внести правки. «По строке, «и крепко на руку не чист», можно подумать будто я взяточник», — возмущался Толстой, прочитав реплики Репетилова. «Но ты же играешь не чисто»,- возразил Грибоедов.
Естественно, когда комедию «Горе от ума» поставили в театре, Фёдор Толстой отправился смотреть спектакль, но спокойно сидеть в зрительном зале не смог. После монолога Репетилова, он, не выдержав вскочил и во всеуслышание заявил: «Взяток, ей Богу, не брал, потому что не служил!» Выходка была встречена смехом и аплодисментами.
Писал о Фёдоре Толстом и его ближайший родственник двоюродный племянник Лев Толстой. У него Фёдор стал прообразом графа Турбина, героя повести «Два гусара». Тургенев вспомнил о нём, когда писал рассказы «Бретёр» и «Три портрета». И это ещё не все примеры. Вот такой он граф Фёдор Толстой, человек и прототип литературных персонажей.

Пользуясь возможностью, хочу выразить свою искреннюю благодарность автору книги Олегу Эсгатовичу Хафизову за такое интересное произведение, а также Елене Вячеславовне Хафизовой за отличное прочтение текста.
Дякую! Дуже добре! Пропоную!
И снова благодарность за чтение и стихи!
Предлагаю!
Спасибо за подсказку! Понравилось. Тем более не читал этого у Маршака. У родителей был в 3-х томах: детские произведения, стихи, пьесы. В комментариях к стихам была часть статьи С. Я. Маршака о переводах с примерами. Вдохновение Елене Вячеславовне!!!
Как некстати иногда приходится искренность, Вадим… Подарок наоборот — почти в самый день рождения автора…
ХОРОШО, что лучшие литературные журналы придерживаются иного мнения. Продолжение «Дикого американца» — «Дуэлист» — лучший русский роман по итогам 2019 года («Новый мир»).
И в том же году Олег Эсгатович получил премию П. П. Бажова за военную повесть «Пещной отрок».
Меня лично и темп, и слог «Американца» восхищают. Отсюда живость исполнения, которую Вы отметили.
Спасибо за пристальное внимание и поправку, Сергей! Только сейчас увидела: 189-ое стихотворение «Праздники» по ошибке обозначено 186-ым номером.
Спасибо, Olexandr! Переводы Маршака я тоже озвучила akniga.org/marshak-samuil-stihi-i-skazki как и его оригинальную сказку «Верь-не-верь» akniga.org/marshak-samuil-ver-ne-ver
К аудиокниге: Английские лимерики
Прочитано, как всегда, замечательно! Впервые прочитал лимерики в ж-ли «Иностранная литература» в конце 80-х. Мне всегда нравилась английская стихотворная литература. Имеет она какой-то привкус сказочности и чего-то «ненашенского». Много дает перевода Переводчик. Не знаю основы, но написано очень хорошо. Для меня эталоном перевода стихов является С, Я. Маршак. Современный перевод не отстает. Ну и, как уже говорил, начитано замечательно! Рекомендую!
К аудиокниге: Английские лимерики
Благодарю Вас, Александр!
К аудиокниге: Английские лимерики
И Вам огромное спасибо за отклик, Samanta!
Елена, с удовольствием и улыбкой поностальгировала по раннему детству (в д/с кое-что из этих стихов учили наизусть), огромная благодарность!!!
Мойша, читая стихи, поэты (а я поэтесса) всегда наслаждаются ритмом, и наслаждаются взахлеб. Прозу я читаю размереннее. Вот, например, akniga.org/gauf-vilgelm-stinfolskaya-peschera
Вообще, при чтении детских стихов мне самой необычайно весело, и я читаю их на одном дыхании, как делают сами дети.
А за спасибо — СПАСИБО!
Генрих Сапгир… привет из детства.
Елене спасибо за прочтение.
Но над паузами надо поработать. ))
Замечательный перевод! Чтение превосходное! Этот юмор понятен детям и способен вызвать любовь к поэзии. Благодарим Вас, Елена!

Ваши постоянные слушатели
К аудиокниге: Английские лимерики
Ну, лимериков то я знаю много. Очень мне понравилось, как у вас менялось настроение и вдохновение, в процессе чтения.)))) Лимерик очень настроенческая вещь. Написали бы чуть о самих этих штукенциях. Может, кому было бы интересно самих лимериках чего узнать? Очень понравилось ваше исполнение. Спасибо огромнейшее!
К аудиокниге: Английские лимерики
Прямой эфир скрыть
xleb 13 минут назад
Кто то знает почему нету озвучки от Кирилл Радциг? Но на следующей томе есть…
Акроним 14 минут назад
Это всё, вроде бы, раньше началось. Или что за временные петли?
Geo 39 минут назад
По-моему, это нифига не фантастика…
Bracha 42 минуты назад
Cute ≠ умный (как smart/intelligent) Максимум: «хитренький» «ловко придумал» или даже «не умничай!» (Don’t...
Константин 47 минут назад
Спасибо Александру. Познавательный рассказ для Родителей!
Портулак 1 час назад
Приятное прочтение. Люблю Жапризо, но знаете, бывают такие книги или фильмы, после которых хочется помыться с мылом,...
Радик Рудиков 1 час назад
Абаддон конечно «захватывает дух», и делает это к месту и не к месту, нагоняет жути слишком, не в меру С некоторых...
Шикарная книга. И смысл и озвучка! Получила удовольствие!
Али Ахма 1 час назад
Ты с Украины, правда? Я ведь угадал? И + ещё ты мал. Совсем юн, или инфантил, который и в 40 лет остался «мальчиком»,...
Радик Рудиков 1 час назад
Ну блииин 🫪 Поначалу всё было не плохо, слушать можно было Автор даже смог верно сосчитать размеры изображённого...
Евгения 1 час назад
Отлично прочитано, на мой вкус, конечно 👍. Талантливая озвучка, 🔥 рекомендую
Татьяна Лазеева 2 часа назад
Интересно, в главе 24 автор перевода поставил под сомнение размышления Девида Ака про рептилоидов в телах человека,...
Юлианна 2 часа назад
Неплохо, но не так хорошо, как первые книги. И читатель уже на последней трети книги вполне способен догадаться, кто...
Лариса Полунина 2 часа назад
Классный рассказ! Меня тема тоннелей метро, поездов и всего, что этого касается всегда притягивает. А когда еще...
Stan Kyzm 3 часа назад
Забавляет, что авторы никак не пытались думать об инфляции и везде читаешь про баснословные 40 тыс. долларов.
Sveta Jordan 3 часа назад
Отлично! Спасибо
Гуцулка Ксеня 5 часов назад
Слушая эту повесть в памяти всплывает, приписываемое писателю Эриху Мария Ремарку, изречение-,, Всё начиналось так...
Наталья Блудова 5 часов назад
Спасибо огромное за интересную книгу писателю, поклон Ведьме за прекрасное прочтение!!! Слушала с наслаждением,...
Гуцулка Ксеня 5 часов назад
Через роман писателя, Фазиля Искандера, который был самым уважаемым человеком абхазской диаспоры в Москве, ещё раз...
Вадим Менгазиев 5 часов назад
это ппц, автор занаркоманил ))))))))))))))))