0
Жанры
Авторы
Исполнители
Войти
Темная версия
Ночной режим с 20:00 до 8:00
Как на устройстве
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование.
Подробнее
Принять
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование.
Подробнее
Принять
100%
1x
00:00
--:--
15 c
15 c
К описанию
Главы
Список глав
--:--
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна
Чтение остановится через
0
часов
20
минут
Включить таймер
Закрыть
НЕ
Заходил 30 января 2026
Николай Ефремов
2
Рейтинг
1
Друзья
9
Комментарии
О себе
Комментарии
9
Комментарии
9
Шекспир Уильям – Сонеты XXXXIII-XXXXIX (перевод С.Я. Маршака)
НЕ
Николай Ефремов
28 декабря 2025
43.
Когда усну, становишься мне ближе,
Ведь днём мир предстаёт не в полноте,
Но, а во сне твоё лицо я вижу,
С закрытыми глазами в темноте.
И этот образ твой настолько ярок,
Что и представить даже не могу,
Насколько ты чудесна без помарок,
С открытыми глазами наяву.
И говорю: «О, сколько было б счастья
Увидеть днём тебя хотя бы раз,
Когда и ночью тёмной ты прекрасной
Запомнилась, не открывая глаз!»
Пока я без тебя, мне дни — как ночи,
А ночь — как день, ты в нём красива очень.
44.
О, если б мыслью быстрой было тело,
Мне расстоянья стали нипочём,
Тогда б оно мгновенно улетело
Туда, где ты сегодня, где твой дом.
Не важны — не преграды, ни просторы,
Пусть и далёко очень от тебя,
Я мысленно преодолел бы горы,
Чтоб быть с тобою рядышком, любя.
Увы, не мысль — я, и мне очень грустно,
Что оказаться не могу с тобой,
И создан из материи и мускул,
Могу я лишь расстроиться судьбой:
Земля, вода – источник только слёз,
С огнём и воздухом во мне не задалось.
46.
Мои глаза и сердце ждут совет
Как поделить прекраснейший твой образ:
Глаза – не нужен сердцу твой портрет,
А сердце — он к общению отобран.
Считает сердце — до сих пор ты в нём,
Куда проникнуть невозможно взглядом, —
Глаза в ответ — как раз они тот дом,
Где ты гостишь всегда со мною рядом.
И этот спор о праве на тебя,
Жюри из мыслей разрешит на годы,
Определит, всего тебя любя,
То, что глазам и сердцу переходит:
Глаза возьмут всю красоту и внешность,
А сердце, что внутри – любовь и нежность.
49.
Всё может быть, и тот наступит день,
Когда решишь — тебе я не чета;
Твою любовь накроет злая тень,
Потребуешь оплаты по счетам.
Всё может быть — и рядом, как чужой,
Ты на меня не бросишь жаркий взгляд;
Тогда пойму — ты стал уже другой,
Нас впереди ждёт ссора и разлад.
Всё может быть, я в том предубеждён,
Закон любви не укрепит основ;
И чтоб от бури устоял наш дом,
Заранее я должен быть готов.
Нет оснований проходить годам —
Закон любви на время только дан.
2
1
1
Свернуть
Шекспир Уильям – Сонеты I-VII (перевод С.Я. Маршака)
НЕ
Николай Ефремов
28 декабря 2025
1.
У всех прекрасных, лучших образцов
Мы жаждем появления потомства –
Чтоб после увядания отцов,
Вновь восхищаться, видя эти свойства.
Но ты, имея ум и ясный взгляд,
Питаешь годы топливом цинизма;
Пока в себе не чувствуешь утрат,
Находишься в плену у прагматизма.
Собою украшая этот мир,
Как лучший из прекраснейших творений,
Хоронишь содержимого эфир
В бесплодном расточительстве умений.
Прошу, оставь потомкам образ милый —
Всё то, что есть, не уничтожь могилой.
4.
Зачем свою ты расточаешь прелесть,
И красоту не ценишь так, как должно?
Природа часто проявляет щедрость,
Но лишь взаймы, вернуть кому не сложно.
Так почему ты уделяешь мало
Вниманья красоте — её умножить?
Не позволяй, чтоб юность проедала,
Не оставляя больше, кроме крошек.
С самим собою заключая сделки,
Обманешь лишь себя же по итогу;
И перед смертью выяснится: мелкий
Отчёт о жизни предъявляешь богу.
И заберёшь ты красоту в могилу,
Не проявив божественную силу.
7.
С рассветом Солнце бросит первый луч,
И сразу все глаза к нему направят,
Восторженно он выйдет из-за туч,
Служа великолепию и славе.
Потом светило покорит зенит,
Как человек за будущим в погоне,
И взгляды смертных ярко отразит
Сопровождавшим ход на небосклоне.
Потом оно, заканчивая труд,
Пойдёт к закату, светом угасая,
А преданные прежде, отвернут
Свои глаза с темнеющего края.
Так и твоя закончится судьбина,
Умрёшь, коль не оставишь даже сына.
2
1
1
Свернуть
Шекспир Уильям – Сонеты VIII-XIV (перевод С.Я. Маршака)
НЕ
Николай Ефремов
28 декабря 2025
8.
Не странно ли, что музыка гармоний
Не восхищает твой прекрасный слух,
И любишь запах не из благовоний,
И принимаешь чистоту грязнух?
Настроенные струны неизменно
Созвучьем оскорбляют звуковым,
Наверно потому роднёй семейной
В безбрачье обвиняешься ты им.
Послушай струны: как супруг с супругой,
В согласье с каждым свой аккорд берут,
И так семья звучит счастливой фугой,
В рожденье звуков вкладывая труд.
В единый голос слившийся тандем
Поёт: «Один – окажешься никем».
11.
Старея, в то же время расцветёшь
В ребёнке, что жена твоя вскормила,
Твоя частичка, на тебя похож
И молодая кровь твоя же в жилах.
И в этом — мудрость, красота и рост,
Без этого — природы увяданье.
Когда бы все, как ты, держали пост,
Наш мир не пережил бы испытанье.
Пусть те, кого Природа создала
Не сохранять, погибнут без потомства;
Но те, в кого вложила всё она,
Должны приумножать без скопидомства.
Ты для Природы лишь с печатью отпрыск,
И ты рождён, чтоб чаще ставить оттиск.
12.
Когда я обращаю взгляд на время,
Как чудный день закончиться готов;
На отцветающую хризантему,
И седину в причёсках стариков;
Когда я вижу без листвы деревья,
Великолепных в прежней красоте,
Увязанные в снопы насажденья
На тех полях, что нынче в наготе.
Тогда я задаюсь простым вопросом,
И понимая, смертные мы все,
Что после нас другой апофеозом
Пройдёт опять по жизненной стезе,
И время не подарит нам сюрпризов,
Ему потомки наши бросят вызов.
14.
Я предсказаний не ищу у звёзд,
Хотя и астрономией владею,
Не предскажу, что будет путь непрост,
Болезни иль удачную затею.
Не подскажу, что вот произойдут
События из горя и трагедий,
Правителям – последствия причуд,
Которые увижу я на небе.
Но вижу то я по глазам твоим,
И эти звёзды мне подскажут верно,
Что все несчастья всё же избежим,
Когда собой займёмся непременно.
Иначе, предскажу тебе о том:
Не сохранишь ни красоту, ни дом.
1
1
1
1
Свернуть
Шекспир Уильям – Сонеты XV-XXI (перевод С.Я. Маршака)
НЕ
Николай Ефремов
28 декабря 2025
21 поэтический перевод:
Я не из тех, чья муза вдохновляет
Вставлять в стихи сравнения красот,
И, выбирая их из разных баек,
Превозносить банальный наворот:
В чертах любимых видеть жаркий пламень,
Сокровища из моря и земли,
И первоцвет весны, и редкий камень,
Что красоту под солнцем обрели.
О, мне позвольте, пишущему честно,
Поверьте, что, любви моей предмет
Любого превзойдёт, и даже если
Не так блестит, как звёзды много лет.
Пусть говорят, кто за молву людскую,
Я промолчу — любовью не торгую.
3
1
Свернуть
Шекспир Уильям – Сонеты XXII-XXVIII (перевод С.Я. Маршака)
НЕ
Николай Ефремов
28 декабря 2025
24.
Мои глаза, взяв кисти и рубины,
Твой облик мне на сердце нанесли,
И тело словно рама у картины,
И перспективы смелы, и милы.
В работах мастеров мы видим место,
Где образ вышел искренней всего,
Вот так в моей груди ты видишь честность,
В меня проникнув взглядом глубоко.
Смотри, на что способны наши очи:
Взаимным блеском отразив миры,
Проникнуть в душу ярким днём и ночью,
Чтоб всю любовь увидеть изнутри.
Однако, мудрость недоступна чувствам,
Глаза рисуют лишь на блажь искусствам.
26.
Моя любовь, по долгу всех влюблённых
В прекрасные достоинства твои,
Я шлю тебе своих симпатий волны,
Не в силах отыскать слова любви.
Тот долг велик в заботе ежедневной,
Что ум не может слов найти простых,
И я надеюсь, добротой душевной
Найдёшь и скажешь за меня их ты.
И так, до той поры, пока природа
Мне милостиво разум не вернёт,
Тогда я посвящу тебе и оды,
И выскажу сердечный мой почёт.
И напишу любовное посланье,
Когда преодолею испытанье.
3
1
Свернуть
Шекспир Уильям – Сонеты XXIX-XXXV (перевод С.Я. Маршака)
НЕ
Николай Ефремов
28 декабря 2025
29 поэтический перевод:
Когда отвержен долгими годами,
И не способен больше на борьбу,
Прошу у неба тщетными мольбами,
И проклинаю горькую судьбу,
Мечтая быть немного по богаче,
Красивым стать, к публичности стремясь,
Талантом обладать, большой удачей,
Всем тем, чем обделён пока сейчас;
И в мыслях тех, себя же презирая,
Подумаю вдруг только о тебе,
Тогда душа летит к воротам рая,
Исполнить гимн везенью и судьбе;
И в память о любви твоей прекрасной,
Я не считаю жизнь свою напрасной.
30.
Когда проступки призовут на суд
Мои воспоминания о прошлом,
Вздыхаю грустно, годы донесут,
Что прожил их бездарно я и пошло.
Тогда-то увлажнится строгий взгляд
По всем друзьям, безвременно ушедшим,
И пред глазами промелькнувший ряд
Напомнит о прекрасном и отцветшем.
Тогда те дни я снова проживу,
И каждое несчастие повторно.
Как будто мог исправить наяву
Свершившееся ранее позорно,
И только вспомнив о тебе, мой друг,
Проблемы все развеются вокруг.
32
Когда ты проживёшь тот скорбный день,
В который смерть зароет мои кости,
То выяснишь — достойное взамен
Моим стихам найти не так уж просто.
Сравнишь с произведением любым,
И пусть в моих стихах найдёшь изъяны,
Поют они об искренней любви,
Когда другие — просты и банальны.
И оценив меня, тогда поймешь:
«Твои стихи сильнее век от века,
Воспел любовь ты нищих и вельмож,
И ценной для любого человека,
Но умер ты, вокруг поэтов много,
Читаю всех, и только ты — от бога.»
33.
Я часто видел, как приходит утро,
Вершины озаряя красотой,
Потом, лугов касаясь перламутром
Сверкал прекрасно лучик золотой.
Но вскоре Солнце позволяло тучам
Затмить своё чудесное лицо,
И, пряча облик, зрителей измуча,
Скрывалось от настойчивых ловцов.
Так было и со мною: солнца лучик,
Моё лицо сияньем осветил,
Но жаль, всего на час, и скрыли тучи
Всё то, что подарил он, полный сил.
Вот так, к тебе моя любовь понятна:
Что взять с людей, когда на Солнце пятна.
3
3
1
Свернуть
Шекспир Уильям – Сонеты XXXVI-XXXXII (перевод С.Я. Маршака)
НЕ
Николай Ефремов
28 декабря 2025
42 поэтический перевод.
То, что ты ею обладаешь – грустно,
Не потому, что я её любил;
Она, тобой владея, недоступна,
Моя любовь вмиг превратилась в пыль.
Влюблённых оправдаю пред собою:
Её ты любишь, так — как я её,
Что друг на ней – я для себя открою —
Смог испытать пристрастие своё.
Тебя потеря – есть приобретенье,
Её потеря – друг находит мой.
Находят двое, и сочтут явленье,
Случившееся всё, моей виной.
Но, у меня есть самообольщенье –
Она со мной познала суть влеченья.
1
Свернуть
Шекспир Уильям – Сонеты XXXXIII-XXXXIX (перевод С.Я. Маршака)
НЕ
Николай Ефремов
28 декабря 2025
49 по мотивам
Тот день придёт, и он всё ближе с пенсией,
Когда твой взгляд восторженно простой,
Изменится на скопище претензий –
Вполне обычный случай городской.
Пусть с виду жизнь – неспешное теченье,
Разборки неизбежны, как судьба,
И оба ждать мы будем с облегченьем
Решения районного суда.
Ты по нему возьмешь квартиру, дачу,
Не так как, в баснях пишут, стрекоза.
Я – старую машину, и в придачу
Как память о любви – твои глаза.
Любви бывают разные оттенки,
Чтоб разойтись – мы слишком любим деньги.
1
1
1
Свернуть
Шекспир Уильям – Сонеты XXXVI-XXXXII (перевод С.Я. Маршака)
НЕ
Николай Ефремов
27 декабря 2025
74 по мотивам.
Не говори, что я – лентяй и бездарь,
Просиживаю без толку штаны,
Во мне больших талантов просто бездна,
Особенно, стихи мои важны.
Пускай сейчас, ты смотришь с укоризной,
На мой бездарный бесполезный труд,
Когда умру, по мне сыграют тризну,
И сразу пятитомник издадут.
Ну, а потом – признание и слава!
Поклонникам устанешь объяснять,
Какого был я ласкового нрава,
И как меня любила ваша мать.
Не жди, когда я Маршака порву –
Люби меня сейчас и наяву!
1
1
1
Свернуть
Прямой эфир
Скрыть
ПЗ
Паўлюк Заябцоў
2 минуты назад
Животное, откуда ты вылезло? Исчезни.
Костина Надежда – Семь шагов над обрывом
ПЗ
Паўлюк Заябцоў
3 минуты назад
Пиздося нацистская, зачем ты здесь снова?
Панова Вера – Сестры
Bracha
6 минут назад
В том то и дело, что мы говорим о разных вещах, вы приводите в пример игры. Игра это наверно логика, там есть четкие...
Росс Ян – ИИ и мы
Erasyl
8 минут назад
похоже сервера полетели
Бром – Косиног. История о колдовстве
Ол
Ольга
34 минуты назад
Аналогично тишина, либо это задумка чтеца такая ))
Гейман Нил – Другие люди
Наталья П.
35 минут назад
Ничего, что я ночью слушаю? Страшно! Хорошее прочтение, как фильм смотрю. Молодец Маша, догадалась! Спасибо!
Крутиков Юрий – Третья дочь
Татьяна Лузина
35 минут назад
Господи, хорошо то как! Спасибо за великолепное прочтение, замечательной истории.♥️👍
Метлицкая Мария – Внеплановая поездка
Паша Каган
39 минут назад
Книга очень понравилась напишите продолжение пожалуйста
Черчень Александра – Особенности болотной криминалистики
Emma Lovina
48 минут назад
Вот это действительно ужасы. Сильно, остался осадок.
Завадский Василий – Комоедица
Лариса Полунина
55 минут назад
Что это вообще было? Некая бредовая фантасмагория…
Елизаров Михаил – Сифилис
Эфир
Авторизация
Вход
Регистрация
Разделы
Жанры
Авторы
Исполнители
Случайная книга
Тёмная версия
Ночной режим с 20:00 до 8:00
Как на устройстве
Вход в аккаунт
Продолжить с ВКонтакте
Продолжить с Google
Продолжить с Яндекс
Через почту
Забыли пароль?
Войти
Нет аккаунта?
Регистрация
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
1 месяц
390 ₽
в месяц
6 месяцев
Экономия 10%
351 ₽
в месяц*
1 год
Экономия 15%
331 ₽
в месяц*
Оформить подписку
+ 14 дней пробного периода
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Когда усну, становишься мне ближе,
Ведь днём мир предстаёт не в полноте,
Но, а во сне твоё лицо я вижу,
С закрытыми глазами в темноте.
И этот образ твой настолько ярок,
Что и представить даже не могу,
Насколько ты чудесна без помарок,
С открытыми глазами наяву.
И говорю: «О, сколько было б счастья
Увидеть днём тебя хотя бы раз,
Когда и ночью тёмной ты прекрасной
Запомнилась, не открывая глаз!»
Пока я без тебя, мне дни — как ночи,
А ночь — как день, ты в нём красива очень.
44.
О, если б мыслью быстрой было тело,
Мне расстоянья стали нипочём,
Тогда б оно мгновенно улетело
Туда, где ты сегодня, где твой дом.
Не важны — не преграды, ни просторы,
Пусть и далёко очень от тебя,
Я мысленно преодолел бы горы,
Чтоб быть с тобою рядышком, любя.
Увы, не мысль — я, и мне очень грустно,
Что оказаться не могу с тобой,
И создан из материи и мускул,
Могу я лишь расстроиться судьбой:
Земля, вода – источник только слёз,
С огнём и воздухом во мне не задалось.
46.
Мои глаза и сердце ждут совет
Как поделить прекраснейший твой образ:
Глаза – не нужен сердцу твой портрет,
А сердце — он к общению отобран.
Считает сердце — до сих пор ты в нём,
Куда проникнуть невозможно взглядом, —
Глаза в ответ — как раз они тот дом,
Где ты гостишь всегда со мною рядом.
И этот спор о праве на тебя,
Жюри из мыслей разрешит на годы,
Определит, всего тебя любя,
То, что глазам и сердцу переходит:
Глаза возьмут всю красоту и внешность,
А сердце, что внутри – любовь и нежность.
49.
Всё может быть, и тот наступит день,
Когда решишь — тебе я не чета;
Твою любовь накроет злая тень,
Потребуешь оплаты по счетам.
Всё может быть — и рядом, как чужой,
Ты на меня не бросишь жаркий взгляд;
Тогда пойму — ты стал уже другой,
Нас впереди ждёт ссора и разлад.
Всё может быть, я в том предубеждён,
Закон любви не укрепит основ;
И чтоб от бури устоял наш дом,
Заранее я должен быть готов.
Нет оснований проходить годам —
Закон любви на время только дан.
У всех прекрасных, лучших образцов
Мы жаждем появления потомства –
Чтоб после увядания отцов,
Вновь восхищаться, видя эти свойства.
Но ты, имея ум и ясный взгляд,
Питаешь годы топливом цинизма;
Пока в себе не чувствуешь утрат,
Находишься в плену у прагматизма.
Собою украшая этот мир,
Как лучший из прекраснейших творений,
Хоронишь содержимого эфир
В бесплодном расточительстве умений.
Прошу, оставь потомкам образ милый —
Всё то, что есть, не уничтожь могилой.
4.
Зачем свою ты расточаешь прелесть,
И красоту не ценишь так, как должно?
Природа часто проявляет щедрость,
Но лишь взаймы, вернуть кому не сложно.
Так почему ты уделяешь мало
Вниманья красоте — её умножить?
Не позволяй, чтоб юность проедала,
Не оставляя больше, кроме крошек.
С самим собою заключая сделки,
Обманешь лишь себя же по итогу;
И перед смертью выяснится: мелкий
Отчёт о жизни предъявляешь богу.
И заберёшь ты красоту в могилу,
Не проявив божественную силу.
7.
С рассветом Солнце бросит первый луч,
И сразу все глаза к нему направят,
Восторженно он выйдет из-за туч,
Служа великолепию и славе.
Потом светило покорит зенит,
Как человек за будущим в погоне,
И взгляды смертных ярко отразит
Сопровождавшим ход на небосклоне.
Потом оно, заканчивая труд,
Пойдёт к закату, светом угасая,
А преданные прежде, отвернут
Свои глаза с темнеющего края.
Так и твоя закончится судьбина,
Умрёшь, коль не оставишь даже сына.
Не странно ли, что музыка гармоний
Не восхищает твой прекрасный слух,
И любишь запах не из благовоний,
И принимаешь чистоту грязнух?
Настроенные струны неизменно
Созвучьем оскорбляют звуковым,
Наверно потому роднёй семейной
В безбрачье обвиняешься ты им.
Послушай струны: как супруг с супругой,
В согласье с каждым свой аккорд берут,
И так семья звучит счастливой фугой,
В рожденье звуков вкладывая труд.
В единый голос слившийся тандем
Поёт: «Один – окажешься никем».
11.
Старея, в то же время расцветёшь
В ребёнке, что жена твоя вскормила,
Твоя частичка, на тебя похож
И молодая кровь твоя же в жилах.
И в этом — мудрость, красота и рост,
Без этого — природы увяданье.
Когда бы все, как ты, держали пост,
Наш мир не пережил бы испытанье.
Пусть те, кого Природа создала
Не сохранять, погибнут без потомства;
Но те, в кого вложила всё она,
Должны приумножать без скопидомства.
Ты для Природы лишь с печатью отпрыск,
И ты рождён, чтоб чаще ставить оттиск.
12.
Когда я обращаю взгляд на время,
Как чудный день закончиться готов;
На отцветающую хризантему,
И седину в причёсках стариков;
Когда я вижу без листвы деревья,
Великолепных в прежней красоте,
Увязанные в снопы насажденья
На тех полях, что нынче в наготе.
Тогда я задаюсь простым вопросом,
И понимая, смертные мы все,
Что после нас другой апофеозом
Пройдёт опять по жизненной стезе,
И время не подарит нам сюрпризов,
Ему потомки наши бросят вызов.
14.
Я предсказаний не ищу у звёзд,
Хотя и астрономией владею,
Не предскажу, что будет путь непрост,
Болезни иль удачную затею.
Не подскажу, что вот произойдут
События из горя и трагедий,
Правителям – последствия причуд,
Которые увижу я на небе.
Но вижу то я по глазам твоим,
И эти звёзды мне подскажут верно,
Что все несчастья всё же избежим,
Когда собой займёмся непременно.
Иначе, предскажу тебе о том:
Не сохранишь ни красоту, ни дом.
Я не из тех, чья муза вдохновляет
Вставлять в стихи сравнения красот,
И, выбирая их из разных баек,
Превозносить банальный наворот:
В чертах любимых видеть жаркий пламень,
Сокровища из моря и земли,
И первоцвет весны, и редкий камень,
Что красоту под солнцем обрели.
О, мне позвольте, пишущему честно,
Поверьте, что, любви моей предмет
Любого превзойдёт, и даже если
Не так блестит, как звёзды много лет.
Пусть говорят, кто за молву людскую,
Я промолчу — любовью не торгую.
Мои глаза, взяв кисти и рубины,
Твой облик мне на сердце нанесли,
И тело словно рама у картины,
И перспективы смелы, и милы.
В работах мастеров мы видим место,
Где образ вышел искренней всего,
Вот так в моей груди ты видишь честность,
В меня проникнув взглядом глубоко.
Смотри, на что способны наши очи:
Взаимным блеском отразив миры,
Проникнуть в душу ярким днём и ночью,
Чтоб всю любовь увидеть изнутри.
Однако, мудрость недоступна чувствам,
Глаза рисуют лишь на блажь искусствам.
26.
Моя любовь, по долгу всех влюблённых
В прекрасные достоинства твои,
Я шлю тебе своих симпатий волны,
Не в силах отыскать слова любви.
Тот долг велик в заботе ежедневной,
Что ум не может слов найти простых,
И я надеюсь, добротой душевной
Найдёшь и скажешь за меня их ты.
И так, до той поры, пока природа
Мне милостиво разум не вернёт,
Тогда я посвящу тебе и оды,
И выскажу сердечный мой почёт.
И напишу любовное посланье,
Когда преодолею испытанье.
Когда отвержен долгими годами,
И не способен больше на борьбу,
Прошу у неба тщетными мольбами,
И проклинаю горькую судьбу,
Мечтая быть немного по богаче,
Красивым стать, к публичности стремясь,
Талантом обладать, большой удачей,
Всем тем, чем обделён пока сейчас;
И в мыслях тех, себя же презирая,
Подумаю вдруг только о тебе,
Тогда душа летит к воротам рая,
Исполнить гимн везенью и судьбе;
И в память о любви твоей прекрасной,
Я не считаю жизнь свою напрасной.
30.
Когда проступки призовут на суд
Мои воспоминания о прошлом,
Вздыхаю грустно, годы донесут,
Что прожил их бездарно я и пошло.
Тогда-то увлажнится строгий взгляд
По всем друзьям, безвременно ушедшим,
И пред глазами промелькнувший ряд
Напомнит о прекрасном и отцветшем.
Тогда те дни я снова проживу,
И каждое несчастие повторно.
Как будто мог исправить наяву
Свершившееся ранее позорно,
И только вспомнив о тебе, мой друг,
Проблемы все развеются вокруг.
32
Когда ты проживёшь тот скорбный день,
В который смерть зароет мои кости,
То выяснишь — достойное взамен
Моим стихам найти не так уж просто.
Сравнишь с произведением любым,
И пусть в моих стихах найдёшь изъяны,
Поют они об искренней любви,
Когда другие — просты и банальны.
И оценив меня, тогда поймешь:
«Твои стихи сильнее век от века,
Воспел любовь ты нищих и вельмож,
И ценной для любого человека,
Но умер ты, вокруг поэтов много,
Читаю всех, и только ты — от бога.»
33.
Я часто видел, как приходит утро,
Вершины озаряя красотой,
Потом, лугов касаясь перламутром
Сверкал прекрасно лучик золотой.
Но вскоре Солнце позволяло тучам
Затмить своё чудесное лицо,
И, пряча облик, зрителей измуча,
Скрывалось от настойчивых ловцов.
Так было и со мною: солнца лучик,
Моё лицо сияньем осветил,
Но жаль, всего на час, и скрыли тучи
Всё то, что подарил он, полный сил.
Вот так, к тебе моя любовь понятна:
Что взять с людей, когда на Солнце пятна.
То, что ты ею обладаешь – грустно,
Не потому, что я её любил;
Она, тобой владея, недоступна,
Моя любовь вмиг превратилась в пыль.
Влюблённых оправдаю пред собою:
Её ты любишь, так — как я её,
Что друг на ней – я для себя открою —
Смог испытать пристрастие своё.
Тебя потеря – есть приобретенье,
Её потеря – друг находит мой.
Находят двое, и сочтут явленье,
Случившееся всё, моей виной.
Но, у меня есть самообольщенье –
Она со мной познала суть влеченья.
Тот день придёт, и он всё ближе с пенсией,
Когда твой взгляд восторженно простой,
Изменится на скопище претензий –
Вполне обычный случай городской.
Пусть с виду жизнь – неспешное теченье,
Разборки неизбежны, как судьба,
И оба ждать мы будем с облегченьем
Решения районного суда.
Ты по нему возьмешь квартиру, дачу,
Не так как, в баснях пишут, стрекоза.
Я – старую машину, и в придачу
Как память о любви – твои глаза.
Любви бывают разные оттенки,
Чтоб разойтись – мы слишком любим деньги.
Не говори, что я – лентяй и бездарь,
Просиживаю без толку штаны,
Во мне больших талантов просто бездна,
Особенно, стихи мои важны.
Пускай сейчас, ты смотришь с укоризной,
На мой бездарный бесполезный труд,
Когда умру, по мне сыграют тризну,
И сразу пятитомник издадут.
Ну, а потом – признание и слава!
Поклонникам устанешь объяснять,
Какого был я ласкового нрава,
И как меня любила ваша мать.
Не жди, когда я Маршака порву –
Люби меня сейчас и наяву!