Kamellia, у меня тоже есть стихи об Изольде. Они основаны на буквальном переводе имен Тристана и Изольды. Впервые я читала эту легенду в детстве, в благородном пересказе Нины Гарской.
Isolda – «на которую взирают»,
С которой, словно с сердцем, говорят,
Которую из тысяч выбирают
И ни единый не вмещает ряд.
Изольда – голос и Изольда – взгляд.
Безмолвие, бездонность, тайный клад.
Пройдет земли «печальная пора» –
Пребудут вечно сосны Моруа.
Изольда – «созерцаемая», знаю.
Но изо льда прозрачного еще.
И ясно руна Isa ледяная
Меж ней и страстью восстает мечом.
Реальность- это наивысшая ценность этих писем, когда-то в музее видела солдатские письма, невозможно передать те чувства которые возникают при этом, это практически реальное прикосновение к человеку, который писал это письмо. Ты смотришь на эти буквы и строчки, которые были выведены карандашом, они бывают разные, написанные ровно, аккуратно или наоборот строчки лезут в разные стороны, можно определить в каких условиях писалось письмо, после боя на отдыхе или наоборот во время боя, чтобы успеть в случае своей гибели оставить хотя бы пару строчек своим родным.
Спасибо, Александр!!! Первый трек с этими самыми пронзительными фрагментами я обязательно оставлю, для первого знакомства слушателей. Но потом найду верный тон, чуть более сдержанный. Иначе столько не продержаться ни исполнителю, ни слушателям.
А мне кажется именно дрожь в голосе добавляет душевности, неравнодушия что ли. Это чувствуется. А как их еще можно слушать или читать?! Мне очень понравилось.
Isolda – «на которую взирают»,
С которой, словно с сердцем, говорят,
Которую из тысяч выбирают
И ни единый не вмещает ряд.
Изольда – голос и Изольда – взгляд.
Безмолвие, бездонность, тайный клад.
Пройдет земли «печальная пора» –
Пребудут вечно сосны Моруа.
Изольда – «созерцаемая», знаю.
Но изо льда прозрачного еще.
И ясно руна Isa ледяная
Меж ней и страстью восстает мечом.
*Tristan – «печальная пора»
12 августа 2013 года
Эти стихи, как прыжок с парашютом, страшно, но дыхание захватывает от эмоций.