нее, я узнала Детей)) много Детей я прослушала на сайтах, и кино смотрела в разных вариантах — целый Мир, как Метро 2033. и сцену, когда местные охотятся на приезжих, и гонки по полю, и яму очень хорошо запомнила. конечно, Мир Детей сложился не только из кинговской версии, но Лавкрафта там точно не было в чистом виде. готова допустить, что «навеяно», но Кинг — основа)
да ты дипломат, интриган и ценитель прекрасного, однако!)) ну, отзывы и так почему-то не очень к рассказу. в основном, к исполнению. не хочу повторяться, но мне понравилось и то и другое.
фанатам Кинга должно понравится развитие кукурузной темы — небольшой экскурс в предысторию, а нефанатам можно посоветовать послушать каким языком рассказ написан — очень красиво. видимо, из-за этого у тебя и родилась ассоциация с Паустовским)
сначала подумала, жуткий перевод… но нет! блин, ребята, неужели никто не понял, что этот рассказ — пародия на вестерны??)) это самое юмористическое произведение у Кинга, что я слышала. я повеселилась)) «Я всегда так поступаю, спросите у Стиви Кинга»))) настолько все привыкли, что Кинг — певец хоррора, что дурашливый юмор от него многим просто не зашёл)
супер-рассказ! прочитано несколько бесцветно, но так даже лучше, ибо суровые ковбои-киллеры не шутят!)) лайк-лайк-лайк!!! надо было ещё музычки вестерновской слабым фоном подпустить местами)
рекомендую однозначно! если слушали и не поняли соли, переслушайте — оно того стоит ;)
забавная корреляция с Паустовским)) по мне, так Кинг в чистом виде: «Дети кукурузы. Начало». но описания здесь шикарны, конечно. хвала переводчику — как обычно, ноунейм на этом сайте.
Кинг есть Кинг, даже без ужасов, а в каждой сказке есть доля сказки. смотрела фильм: сцена, где политик прикрывается ребёнком, наверное, есть в памяти у каждого (спойлер? не думаю)). книга богаче, конечно. мне понравилась. спасибо.
я согласна с Вами насчёт ударений в иностранных словах, но абсолютно не согласна в части «тогдашних словарей». книга была озвучена Лорой Алексеевной а 1984 году, т. е. в возрасте 51 года — даже на возраст не списать косяки из разряда перестановки слогов или опускания гласных. да и тогда уже английский язык вовсю изучался даже в школах. дикторы и актёры в СССР обучались правильной речи в первую очередь. это были одни из самых грамотных людей в стране. Ерёмина работала на радио вплоть до 1995 года и чем оправдать такую декламацию — просто ума не приложу. закралось подозрение, что она просто не читала материал до озвучивания.
тем не менее, это гораздо более слушабельный вариант книги, нежели вторая начитка на этом сайте. оттуда я сбежала сюда и вздохнула с облегчением.
замечательный рассказ. так и хочется сказать: «Папы! приглядитесь к своим детям! в них — ваше будущее, ваша жизнь. отдайте им свой опыт, свои знания и они преумножат.»
почему-то принято считать, что подобные рассказы и темы интересны должны быть только мальчикам, но вот я думаю, что если бы из девочек не растили фифочек, то привести самолёт домой могла бы и дочка)
ну надо же, сколько разочарованных комментариев) не нашли разврата — вот ужас-то)) но для своего времени, наверное, это было достаточно пикантное произведение. по сегодняшним же меркам это, действительно, просто мелодрама. тем не менее, не скукотища и не тоска. просто не надо ожидать ух и вах))
стоит слушать хотя бы ради богатства русского языка и красоты слога. сколько мы будем просить, чтобы переводчиков начали размещать рядом с авторами?
начитано превосходно.
соглашусь с Вами. великий белый человек; аборигены, как люди третьего сорта; бессмысленная жестокость, жадность и высокомерие, как норма; бравада одних и самоуничижение других — неприятно было слушать — слишком уж пафосно. в юности не очень-то задумывалась на этими вещами и любила такого плана приключенческие истории, а теперь другими глазами смотрю на многое, и вот… кроме чтеца, похвалить книгу мне не за что.
получился прекрасный аудиоспектакль. спасибо!
музыка очень подходит и вставки недлинные, но я бы ещё подсократила паузы между музыкой и текстом — они длинноваты, на мой взгляд. иначе отвлекаешься и начинаешь забывать, о чём шла речь)
Ирина, спасибо Вам за этот сборник! я не представляю, как Вы над ним работали и на сколько частичек разорвали своё сердце, чтобы мы смогли услышать эти рассказы.
фанатам Кинга должно понравится развитие кукурузной темы — небольшой экскурс в предысторию, а нефанатам можно посоветовать послушать каким языком рассказ написан — очень красиво. видимо, из-за этого у тебя и родилась ассоциация с Паустовским)
супер-рассказ! прочитано несколько бесцветно, но так даже лучше, ибо суровые ковбои-киллеры не шутят!)) лайк-лайк-лайк!!! надо было ещё музычки вестерновской слабым фоном подпустить местами)
рекомендую однозначно! если слушали и не поняли соли, переслушайте — оно того стоит ;)
тем не менее, это гораздо более слушабельный вариант книги, нежели вторая начитка на этом сайте. оттуда я сбежала сюда и вздохнула с облегчением.
почему-то принято считать, что подобные рассказы и темы интересны должны быть только мальчикам, но вот я думаю, что если бы из девочек не растили фифочек, то привести самолёт домой могла бы и дочка)
начитано превосходно.
музыка очень подходит и вставки недлинные, но я бы ещё подсократила паузы между музыкой и текстом — они длинноваты, на мой взгляд. иначе отвлекаешься и начинаешь забывать, о чём шла речь)
тем, кто ищет и не находит смысл: оглянитесь же вокруг себя!